А я не буду скрываться. Потому как меня все равно узнают.
Вы бесите просите троллей? Их есть у меня!
Сами напросились. Я злой, потому что понедельник.
Предупреждаю, ранимым авторам не читать
Я предупредил!
Оффтопик1. Альфа решила задать бете головоломку. Как связаны между собой девушка, котенок и дождь. И тема о солнечном счастье. И понаблюдать, как она сделает из этого кому-то хорошо. Много-много знаков убито исключительно для описания плохого дня, котенка и девушки.
На пороге стояла девушка — промокшая и продрогшая, в грязной изорванной одежде, со слипшимися волосами. Она часто мотала головой, стряхивая крупные капли с носа.
Так и представляю такую картину. Стук в дверь – на пороге какое-то чучело, махающее головой. И я чо? А я говорю – я нищим не подаю.
— Проходи, — сказал я хрипло, и мой голос показался мне чужим и незнакомым.
Переизбыток местоимений. «Я», «мой», «мне».
Бета видно долго думала, что выбросить за борт — девушку или котенка. Решила выкинуть котенка. Извернуться и как-то хоть сшить части истории, хотя получилось неважно. Мужику пришлось нелегко видать. Пришла деваха, портрет ее напиши. А вдруг она чо бы сперла?
Долгие гудки.
Короткие гудки идут.
2. Тут альфа и бета сыграли кто в лес, кто по дрова. То есть две совершенно самостоятельные истории. Которые сами по себе ничего, но вот вместе производят впечатление, как будто какой-то мужик на вечеринке спал-спал, потому проснулся и невпопад стал чего-то вякать. В первой части речь идет от первого лица единственного числа. Во второй от третьего лица во множественном лице. Бета, чего вы сделали?
Как немногие из выживших, сохранивших рассудок и прекрасные крылья сражались друг с другом ради скудных ресурсов, ради винтершергрессена.
Ради чего, извините? Матом не ругацца.
Глядя на снимках на счастливых крылатых трудно поверить, что их стремления приблизили катастрофу, но желаний оказалось так много, что они раскололи планету.
Глядя на снимки. Или разглядывая на снимках.
В общем я ничего не понял.
3. Стилистика, орфография и синтаксис просто убивают на месте. Ощущение, что едешь на телеге по огромным колдобинам и постоянно то вверх, то вниз, ударяешься больно задницей.
Где-то там, далеко в небесах, на головы Человечества пришло лето. По земному времени 1 июня.
Ну, прям. На Земле где-то 1-го июня наступает лето, а где-то, например, в Австралии – зима. А где-то вообще ни лета, ни зимы не бывает.
И потом, альфа, вы не поверите человечество — среднего рода. Чье мое. Но ед. число. То есть — на голову человечества, или на головы людей свалилось лето.
А ваще и так, и так плохо.
Мелкая аграрная планетка, тысячи лет назад выпавшая из цивилизации, подлежала бы зачистке, вывозу руд и уничтожению, если бы не представлявшее научный интерес население планеты.
Из какой цивилизации она выпала? И какой зачистке она подлежала?
ОффтопикЗачистка» — расхожее название оперативно-силовых мероприятий в населённых пунктах по проверке документов, удостоверяющих личность граждан, досмотру помещений, построек и пр. с целью задержания подозрительных лиц, которые могут быть причастны к противоправной деятельности, а также — выявления и изъятия запрещенных к обороту предметов (оружия, взрывчатки, наркотиков и т. д.)
– А всё-таки это – Человек Земной, – вещал Шолфёнберг. – Скелет видите? – Перед ними висела рентгеновская голограмма существа с непропорционально тонким и длинным скелетом, напоминающим человеческий, но руки от локтя разделялись на две части с двумя и тремя пальцами на конце каждой соответственно. – Всё это вполне реально за столько-то лет.
И чего? А скелет крупной обезьяны чем-то сильно отличается от скелета «человека разумного»? Чего реально за столько лет?
Они вышли из избы и замерли в изумлении.
Из избы они вышли? Может все же лучше – из дома?
Насекомое небольшого размера с красными выпуклыми надкрыльями должно полететь в верхние слои атмосферы и принести оттуда продукты питания, изготовленные из размолотых плодов злаковых растений…
– Полная бессмыслица! – констатировал Ререрн. – И вы, профессор, по-прежнему утверждаете, что кутниаты имеют земное происхождение?!
По-моему, все очень даже по-человечески. Сперли остатки аппарата, починили и полетели.
В общем, несмотря на жуткую стилистику (хотя у беты она чуть получше) мне понравилось. Какой-то позитивный настрой ощущается в этой работе. Действительно, сами себе создали лето. Правда, все эти кособокие слова об аграрной планетке и зачистке совершенно не к месту.
4. Значит, так. Мужик наслушался Вэна Моррисона (не знаю, кто таков, посмотрел в Интернетах) и вылез посмотреть на ночной город в ночных облаках ночью. Какое отношение это имеет к летнему настроению, я не понял. Ну, любит автор эту музыку, о которой я слышу в первый и последний раз.
“Them” взорвались в моих ушах привычным сочетанием барабанной дроби и мелодичной ритм-гитары, затем развязный самоуверенный голос Вэна Моррисона поведал миру: “Wow, here’s come…Here comes the niiiiight”. Последние слова он повторил ещё один раз в сопровождении подпевающих музыкантов, как бы до конца уверяя своих слушателей в непреложности этого факта.
Офигеть. Оказывается, мелодичная ритм-гитара может привычно взорваться в ушах автора. А в чужих ушах она взорваться не может. Развязный голос – это круто. Чего это такое, я не понял. Развязный бывает человек, то есть излишне фамильярный. Ну, по-английски я немного балакаю, поэтому понял, что речь идет о том, что придет нооооочь. И короче, вот она – пришла. Но пришла не одна, с ночным городом в ночных облаках, а пришла она с какой-то бабой с низковатым голосом, которая тут же огорошила завязшей на зубах банальностью.
Дальше альфа бросила эту историю на плечи беты. А у беты плечи оказались слишком хрупкие, явно женские. И продолжила чречвычайно романтишно до зубовного скрежета. Бабочка эта оказалась очень банально красивой, вплоть до длинных светлых волос (блондинка вестимо). Мужик этот из альфы обязательно в нее втюрился. Ну и потом она исчезла вместе со всеми его сбережениями, коллекционными дисками Вэна Клиберна, тьфу, то есть Джима Мор… тьфу, то есть Вэна Моррисона. Но, несмотря на потерю всех своих сбережений, нажитых непосильным трудом, мужик из альфы все же хотел вновь встретить свою ночную фею, и спросить, кому она сбыла коллекционные диски Моррисона. В итоге он опять выперся ночью на крышу ночного дома в ночном городе и стал взывать. И бабочка эта к нему вернулась. Уф. В общем, получилось так – к хорошо прожаренному бифштексу альфы бета присобачила воздушное желе.
5. Вот так почитаешь работы на конкурсах и совсем по-русски перестанешь разговаривать. Альфа и бета нашли друг друга. Обе могут обняться и зарыдать над своим не сданным ЕГЭ по русскому языку. Но если альфу я еще кое-как понимал, то когда в кабинет вошла коротко стриженная дама, я полностью выпал в осадок. И вообще потерял связь с действительностью.
« Директор школы буравил меня угрюмым взглядом, я отвечала ему непроницаемой буддийской улыбкой. Виолетта Юрьевна размахивала перед нами пачкой детских рисунков и вещала,»
Чего-то напомнила детский стишок: «Толя пел, Борис молчал, Николай ногой качал».
Директор буравил, я отвечала, а какая-то Виолетта Юрьевна размахивала.
«что поведение Кирилла — не просто вопиющее хулиганство, а повод обратиться к психологу».
Поведение не может быть хулиганством. Поведение может быть хулиганским. Повод обратиться к психологу. А причина?
«и ему не место В приличной школе.»
Куда предлог подевали?
«В подтверждение она демонстрировала рисунки сына и пересказывала его колкие замечания.»
Она показала мне рисунки сына и рассказала, как он хулиганит на уроках.
«— Согласитесь, Светлана Ивановна, — обратилась она ко мне, — Когда ребенок десяти лет на уроке рисования по теме «Летнее счастье» вместо парка развлечений, берега моря или, в крайнем случае, домика в дерене изображает жуткого черного дракона, грязно-серое облако, пронизанное кроваво-красными молниями, и Медузу Горгону и поясняет, что его счастье — всё лето их не видеть, это как минимум настораживает. Какие отношения у вас в семье? Как вы провели лето?»
Судя по всему, а альфы буква «в» западает. Здесь она пропустила эту букву в слове «деревня».
И вот эта фраза вообще выбила меня из седла:
«и поясняет, что его счастье — всё лето их не видеть»
— тут я ставлю знак вопроса. Потому что я не понимаю по-китайски. «Все лето их не видеть» — это не по-русски. Это перевод с китайского.
«Дальше я не слушала, полностью закрывшись щитом от воздействия.»
Э, от какого воздействия? Каким щитом?
Ну, далее в работу ворвалась бета и такого накуролесила, что у меня вылезли на лоб глаза.
«Пыльно-книжная серость в сполохах подавленной похоти и ходячий серпентарий не страшны».
Вау, это круто, бета. Просто круто. Ворд мне сообщает, что возможно предложение не согласовано. Но я думаю, что это крутой авторский стиль. Новое открытие. И тут мне вспоминается
Зелёный тpавк ложится под ногами,
И сам к бумаге тянется pука,
И я шепчу дpожащие губами:
«Велик могучим pусский языка!»
«В кабинет без звука вошел ещё один человек — худощавая коротко стриженая дама с короткой иссиня-черной.»
Бета, а нельзя было написать по-русски: «в кабинет вошла худощавая дама с короткими иссиня-чёрными волосами?» А так ощущение, что вы даже не понимаете, что пишите. Вошел человек – дама – коротко стриженная, а дальше что? Прической что ли? И что бывает коротко стриженная и с длинными волосами?
«Вороницына Маргарита Павловна, ГОРОНО, небольшая инспекция,»
Что значит – небольшая инспекция? То есть из лилипутов состоящая? И ваша эта дама-человек с иссиня-черной непонятно что – лилипут?
«Туча побледнела, перехватила рисунки и поплыла в сторону выхода. Медуза уставилась на незваную гостью со сладенькой улыбочкой, но казалось, что она хочет превратить её в камень.»
Туча побледнела? А кто у нас – туча сегодня? Ну, про канцелярит «в сторону выхода» я ругать не буду. Все это и так вписывается в стиль.
«— Светлана Ивановна, спасибо за интересную беседу, можете идти, — директор все же нервничал, это стало заметно по его манере говорить.»
Чой-то я не понял, шо за це таке манера говорить. Манера говорить – это вообще, а конкретно здесь, «судя по тому, каким тоном он это сказал».
«Ваша школа поддержала идею инклюзивного образования. Была выделена.»
Бета, чего вы все время глотаете слова? У вас времени, что ли не было проверить? Была выделена что?
Дальше идет непереводимый набор слов с использованием местных идиоматических выражений.
И феерический финал:
«Дракон был похож на раненую ячщерицу.»
Это новый неизвестный вид животного. Ячщерица. Гугл этого не нашел и забанил меня на веки-вечные.
Уф, авторы, ну вы меня заставили напрячь все мои извилины и серое вещество, чтобы понять, то ли вы так стебались над несчастными Сапогами. То ли хорошо повеселились на праздники.
6. Тут мне приходит на ум сцена из моего любимого фильма «Собака Баскервилей», когда пьяный в драбадан сэр Генри в исполнении Никиты Михалкова все время повторял: «ничего не понимаю».
То есть, я прочел и даже не могу пересказать сюжет, о чем это.
«Хэмстери задумчиво смотрела в белое небо из-под скального навеса».
Навес скальный? Навес из скалы сделанный?
«Сверху падали огромные пушистые снежинки – не каждая поместится на ладони.»
А бывает, что пушистые снежинки падают снизу? Вау, это круто.
«Но если эта красота к вечеру не прекратится, то выйти уже будет невозможно – пещеру окончательно завалит снегом.»
Красота прекратится? Прямо возьмет и вся прекратится. И как пещеру изнутри может засыпать снег? Ну, только, если он не падает снизу. Пещера – это углубление. Может занести вход в пещеру, но не саму пещеру.
«Выбор невелик: выбраться наружу и замерзнуть – или остаться внутри, в тепле, но никогда больше не увидеть солнца, не подняться в небо… А что будет с лесом?!»
Опять эти ненужные пояснения из наречий – внутри, снаружи. Ясенпень, что если в пещере, то внутри.
«Может, вернуться? – подумала Хэмстери, оглядываясь. – Никто ведь не заставляет».
Куда вернуться, когда героиня еще не ушла?
«Из пещерки поднималась чуть заметная сизая струйка дыма. Там было тепло.»
Не понимаю, как из пещерки может подниматься струйка дыма?
«Скрылись под сугробами цветы и трава. Ломались ветки деревьев, не выдерживая тяжести снега.»
Несочетание времен глаголов. Если скрылись, значит, сломались. Никак иначе.
«Лишь добраться до жилища южного ветра и попросить вернуть весну.»
Опять кто-то съел нужное слово. Надо лишь добраться...
И вернуть весну, кого попросить – южный ветер?
«Чем скорее она найдет южный ветер, тем больше будет шансов выжить у ее народа.»
«Больше будет шансов выжить» — это канцелярит.
«В глубине еще было немного пуха, которым белки выстилают пол своего жилища.»
Опять канцелярит. Проще, бета, проще. «На дне дупла скопилось немного беличьего пуха, в котором Х. спряталась».
«И вдруг Хэмстери поняла, что она уже не в дупле, а на залитой солнцем поляне, покрытой густой травой. Что в воздухе летали шумные мухи и пчелы, и витали ароматы цветов и влажной земли.»
И опять несочетание времен глаголов. Авторы, вы меня убьете просто. «Она словно перенеслась на залитую солнцем поляну. Летали мухи и пчелы, витали ароматы цветов…»
А где еще могут летать мухи, как не в воздухе?
« — Зима? В лес?! – удивился голос.»
Голос удивился? Он живое существо? «Голос звучал удивленно».
Ну, в общем и целом, позитивный настрой летнего настроения ощущается и это плюс. А вот все остальное, со стилистикой – это надо править. Хотя здесь не так много, как в предыдущей работе.
7. Ужас дачника. Милицейский протокол о смерти потерпевшей в связи тем, что она надорвалась на дачном участке. Я читал и думал – ну может авторы что-нибудь придумают, какой-нибудь выверт. Нет. Просто изложили всё, как есть.
«Считали дни. В городе каждый день одинаковый: встали, приготовили, поели, в поликлинику или магазин сходили, вернулись, приготовили, пообедали, телевизор посмотрели. и уже спать пора.»
«Сели, поели, опять полетели».
Ворд мне тут советуют разбить предложение на несколько, потому что оно перегружено знаками препинания. Но я думаю, что эту фразу вообще не стоило писать. Потому что это скучно. И я даже не буду придираться к тому, что «и уже спать пора» нужно или писать с большой буквы, или поставить перед этим запятую.
«Они приехали – молодые ещё, дочка подросток.»
«дочка – подросток».
«Увозить урожай на электричке тяжело, приходилось урожай раздавать соседям.»
Смысловой повтор. «Увезти все, что собрали, на электричке тяжело, поэтому часть раздавали соседям». Не весь же урожай раздавали.
В общем – летнее счастье тут мама, не горюй, называется. Померла, так померла.
8.
«и тогда лето царило над всею землёю.»
Над всей землёй.
«Велькин папа работал культуроэкологом. Целыми месяцами он склонялся над снимками и голоэкранами, а потом пропадал в экспедициях.»
Ну, над снимками еще можно склоняться. А вот как над экранами склоняться? Обычно они стоят вертикально.
«Лишь однажды Велька побывал вместе с ним в древнем храме высоко в горах, навсегда запомнив эту легенду, что отец прочитал с Интиуатана, исполинского камня, на который могли привязать раньше Солнце. «
Чего-то тут совсем не то с сочетанием времен глаголов. То в прошлом, то в настоящем. « к которому привязывали раньше Солнце».
«Пусть Велька не был древним жрецом, не общался с богами и духами, и прожил не в Стране Горных Предков, а родился в Сибири, в этот раз изучил ритуалы по отчётам отца, и по книгам из дома на чужих языках, на которых общался свободно, всё же, в доме культуроэколога древняя речь была почти столь же привычна, как русский.»
Жуткая, корявая фраза. Как можно быть «древним жрецом»? Слишком старым что ли? И отрицание нужно использовать очень осторожно. И опять с временами глаголов — тихий ужас.
«Ну а сделать гномон оказалось легко, всё же, правила оптики везде одинаковы, и потому пропорции солнечных часов, выпиленных лобзиком, повторили пропорции обелиска из древнего храма. А Велька был уверен. В этот раз он решил провести ритуал, чтоб создать солнечный шарфик, и укрыть им, хотя бы свой город.»
И запятые разбросаны, как попало. И фразы оборванные. «А Велька был уверен» — в чем был уверен? Где конец предложения? «Как же не хотелось его единственному сыну, чтобы скоро он снова покинул дом…»
Кто на ком стоял? Три раза фразу прочитал – ничего не понял. Сочетание местоимений немыслимое.
Отец Вельки навсегда стался в собственном доме.
Остался.
Дальше прочитал по диагонали. ГГ сумел-таки соорудить какое-то страшное орудие, сжег дома и убил 150 человек. Ужос. И это летнее счастье? Сама идея-то классная, но чего из нее сотворили альфа плюс бета? Зачем всех поубивали?
беситепросите троллей? Их есть у меня!Бета видно долго думала, что выбросить за борт — девушку или котенка. Решила выкинуть котенка. Извернуться и как-то хоть сшить части истории, хотя получилось неважно. Мужику пришлось нелегко видать. Пришла деваха, портрет ее напиши. А вдруг она чо бы сперла?
2. Тут альфа и бета сыграли кто в лес, кто по дрова. То есть две совершенно самостоятельные истории. Которые сами по себе ничего, но вот вместе производят впечатление, как будто какой-то мужик на вечеринке спал-спал, потому проснулся и невпопад стал чего-то вякать. В первой части речь идет от первого лица единственного числа. Во второй от третьего лица во множественном лице. Бета, чего вы сделали?
В общем я ничего не понял.
3. Стилистика, орфография и синтаксис просто убивают на месте. Ощущение, что едешь на телеге по огромным колдобинам и постоянно то вверх, то вниз, ударяешься больно задницей.
И потом, альфа, вы не поверите человечество — среднего рода. Чье мое. Но ед. число. То есть — на голову человечества, или на головы людей
свалилось лето.А ваще и так, и так плохо.
– Полная бессмыслица! – констатировал Ререрн. – И вы, профессор, по-прежнему утверждаете, что кутниаты имеют земное происхождение?!
В общем, несмотря на жуткую стилистику (хотя у беты она чуть получше) мне понравилось. Какой-то позитивный настрой ощущается в этой работе. Действительно, сами себе создали лето. Правда, все эти кособокие слова об аграрной планетке и зачистке совершенно не к месту.
4. Значит, так. Мужик наслушался Вэна Моррисона (не знаю, кто таков, посмотрел в Интернетах) и вылез посмотреть на ночной город в ночных облаках ночью. Какое отношение это имеет к летнему настроению, я не понял. Ну, любит автор эту музыку, о которой я слышу в первый и последний раз.
Дальше альфа бросила эту историю на плечи беты. А у беты плечи оказались слишком хрупкие, явно женские. И продолжила чречвычайно романтишно до зубовного скрежета. Бабочка эта оказалась очень банально красивой, вплоть до длинных светлых волос (блондинка вестимо). Мужик этот из альфы обязательно в нее втюрился. Ну и потом она исчезла
вместе со всеми его сбережениями, коллекционными дисками Вэна Клиберна, тьфу, то есть Джима Мор… тьфу, то есть Вэна Моррисона. Но,несмотря на потерю всех своих сбережений, нажитых непосильным трудом,мужик из альфы все же хотел вновь встретить свою ночную фею,и спросить, кому она сбыла коллекционные диски Моррисона. В итоге он опять выперся ночью на крышу ночного дома в ночном городе и стал взывать. И бабочка эта к нему вернулась. Уф. В общем, получилось так – к хорошо прожаренному бифштексу альфы бета присобачила воздушное желе.5. Вот так почитаешь работы на конкурсах и совсем по-русски перестанешь разговаривать. Альфа и бета нашли друг друга. Обе могут обняться и зарыдать над своим не сданным ЕГЭ по русскому языку. Но если альфу я еще кое-как понимал, то когда в кабинет вошла коротко стриженная дама, я полностью выпал в осадок. И вообще потерял связь с действительностью.
«Толя пел, Борис молчал, Николай ногой качал».
Директор буравил, я отвечала, а какая-то Виолетта Юрьевна размахивала.
И вот эта фраза вообще выбила меня из седла:
Ну, далее в работу ворвалась бета и такого накуролесила, что у меня вылезли на лоб глаза.
И сам к бумаге тянется pука,
И я шепчу дpожащие губами:
«Велик могучим pусский языка!»
Дальше идет непереводимый набор слов с использованием местных идиоматических выражений.
И феерический финал:
Уф, авторы, ну вы меня заставили напрячь все мои извилины и серое вещество, чтобы понять, то ли вы так стебались над несчастными Сапогами. То ли хорошо повеселились на праздники.
6. Тут мне приходит на ум сцена из моего любимого фильма «Собака Баскервилей», когда пьяный в драбадан сэр Генри в исполнении Никиты Михалкова все время повторял: «ничего не понимаю».
То есть, я прочел и даже не могу пересказать сюжет, о чем это.
Надо лишь добраться...
И вернуть весну, кого попросить – южный ветер?
«Она словно перенеслась на залитую солнцем поляну. Летали мухи и пчелы, витали ароматы цветов…»
А где еще могут летать мухи, как не в воздухе?
Ну, в общем и целом, позитивный настрой летнего настроения ощущается и это плюс. А вот все остальное, со стилистикой – это надо править. Хотя здесь не так много, как в предыдущей работе.
7. Ужас дачника. Милицейский протокол о смерти потерпевшей в связи тем, что она надорвалась на дачном участке. Я читал и думал – ну может авторы что-нибудь придумают, какой-нибудь выверт. Нет. Просто изложили всё, как есть.
Ворд мне тут советуют разбить предложение на несколько, потому что оно перегружено знаками препинания. Но я думаю, что эту фразу вообще не стоило писать. Потому что это скучно. И я даже не буду придираться к тому, что «и уже спать пора» нужно или писать с большой буквы, или поставить перед этим запятую.
В общем – летнее счастье тут мама, не горюй, называется. Померла, так померла.
8.
« к которому привязывали раньше Солнце».
«Как же не хотелось его единственному сыну, чтобы скоро он снова покинул дом…»
Кто на ком стоял? Три раза фразу прочитал – ничего не понял. Сочетание местоимений немыслимое.
Дальше прочитал по диагонали. ГГ сумел-таки соорудить какое-то страшное орудие, сжег дома и убил 150 человек. Ужос. И это летнее счастье? Сама идея-то классная, но чего из нее сотворили альфа плюс бета? Зачем всех поубивали?