Я напишу немного по первым 2-м  1-6 Если честно, я сюжет до конца не понял. То есть с
 
avatar
Я напишу немного по первым 2-м
 
1-6 Если честно, я сюжет до конца не понял. То есть со второго раза я понял, что рассказ идет от лица вора Рэми (почему-то навевает ассоциацию с крысой из фильма Рататуй) и рыцаря Персиваля. Надо было ведущему выделить имена жирным с отбивкой, чтобы было понятней. То есть, я понял, что Реми проиграл пари рыцарю и стал его верным оруженосцем. Но я не смог понять, в чем заключалось это пари. И почему Рэми так проникся симпатией к простуженному рыцарю. Смотреть, где закончила альфа и где начала бета я не буду (мне сложно). Но мне кажется, бета довольно хорошо продолжила историю альфы. Характеры получились живые, интересные. Диалоги реалистичные. Хотя текст требует небольшой вычитки. Глаз иногда цеплялся за какие-то оборванные буквы в конце.
Не совсем верное оформление прямой речи:
— Вор, — просипел я. – Этот крест… ЗПТ – горло болело
— Да, честь вора, — парнишка от страха
Да, очень просто, — я отпустиЛ его руку, не убежит. –
 
2-4 Здесь есть проблемы и у альфы, и у беты. У альфы проблемы небольшие. Написано хорошо, образно, но при этом сюжет практически стоит на месте. За некоторые выражения глаз зацепился.
«бедная спина закостенела» — неудачно, на мой взгляд. Скорее занемела, или еще как-то.
«И Гиневра, с быстротой, совершенно не пристало девице» — тут что-то пропущено.
«И Гиневра с быстротой, совершенно не свойственной девице»
Или
«И Гиневра с быстротой, которой совершенно не пристало девице»
Где-то Годвард превратился в Годварта.
Потом альфа перешла в бету. И действие стало более динамичным и стало развиваться быстрее. Хотя я как-то не до конца уловил, что же там на самом деле произошло. И ошибок на квадратный сантиметр прибавилось. Причем ошибок, который автор беты может легко исправить, если будет проверять правописание где-нибудь в ворде. Хотя есть и неудачные выражения.
«Но все обошлось спокойно и она во все шпоры»
Спокойно – лишнее. И лучше – во весь опор.
«Она увидела, что в траве лежат чьи-то доспехи, видала она уже где-то…»
Смысловой повтор. Увидела – видала.
Лучше: «В траве лежали доспехи. Где-то она уже видела этот меч…»
«Гиневра уперла руки в бока и подошла…»
Вряд ли возможно подойти с руками, упертыми в бока. Скорее всего она вначале подошла и потом лишь уперла руки в боки.
«- Кались, Генри, я тебя узнала, что ты околачиваешься»
Колись. И дочь знатного господина вдруг перешла на какой-то слэнг современных подростков.
«Генри рассмеялся и несмотря на Гиневру…»
Автор, запомните написание.
«не смотря» — глагол/отглагольное деепричастие с частицей не пишется отдельно.
«несмотря на что-то» — наречие пишется вместе.
В данном случае здесь деепричастие, образованное от глагола – смотреть. И пишется так:
«Генри рассмеялся, и, не смотря на Гиневру…»
«Гиневра выпучила свои глазенки»
«Свои» — лишние. И вообще, на мой взгляд, не очень уместно здесь подобное утрирование. Стоило проще написать:
«Гиневра широко раскрыла глаза от удивления»
«но она ЗПТ не дожидаясь его ЗПТ ускакала прочь…»
«и расплакалась на взрыв» — навзрыд
Потом Гиневра вернулась домой, но при этом почему-то без сознания. Я не совсем понял, почему. Она притворилась больной или что-то в тексте пропущено. Если она ускакала от Генри в полном сознании, то как потом смогла без сознания добраться до замка?
Похожие топики
 

Авторизация


Регистрация
Напомнить пароль