Вторая часть марлезонского балета отзывов   А6Б1  Не люблю потоков сознания, х
 
avatar
Вторая часть марлезонского балета отзывов
 
А6Б1
 
Не люблю потоков сознания, хотя этот текст в принципе мне понравился. Бета мне показалась ярче альфы. Хотя финал показался смазанным. То есть я уже подумал, что это был бред человека в состоянии клинической смерти, и он вернётся к жизни. Но в конце осталась какая-то невнятная фраза. Возможно, речь шла о рождении ребенка. Сложно сказать.
 
Не ощущаются конечности, да и все тело будто ампутировано.
Лучше – все тело будто исчезло.
 
По всему выходит, что я тоже представляю собой перекати-поле, кайфуя в потоке неземного блаженства.
Корявое сочетание канцелярита, бытового слэнга и высокого стиля.
 
Я очнулся, и мне захотелось осмотреться.
В тексте переизбыток личных местоимений: «я», «мне», «моя». Лучше все это почистить.
 
В принципе альфа и бета составили вполне достойный дуэт. Можно было текст почистить от смысловых повторов, личных местоимений, поправить стилистику. Но в общем получилось вполне прилично.
 
А7В5
 
В принципе альфа и бета написаны вполне неплохо. Хотя в чем я вижу основную проблему – смешение нескольких фантдопов и жанров. Объединять фэнтези и НФ можно, но делать это надо очень осторожно. Таким могли заниматься Стругацкие. Но все же уровень таланта не сопоставим. Здесь как только я прочел следующее:
 
Оффтопик
Я ж пройду телепортом, потолкую с противником.
Все, мой интерес был потерян на 50 процентов. :-D
Шутка. Но здесь было лучше употребить что-то близкое по стилю сказки.

Предзакатное солнце светило вовсю, стараясь успеть до ночи во все уголки Заоблачной. Нежные листочки берёз, только-только вылупившиеся на чёрных ветках, трепыхались под лёгким ветерком, который устраивал перед сном обход своих владений.
Не стоит начинать мини с описания погоды и природы. Это обычно означает, что автор вообще не знает с чего начать. В крайнем случае, это можно делать, если погода каким-то образом отсвечивает идею рассказа. Здесь она не играет никакой роли.

Седой бородач в вышитой искусными руками рубахе и полотняных портках, подпоясанный под небольшим животиком бисерным поясом с рунными узорами, откинулся на плетённом из лозы шезлонге, наблюдая, как дневное светило медленно спускается к озеру, словно желая искупаться.
Куча определений показывают, что автор жаден до красивостей и не знает, что выбрать. Большая часть информации не несет никакого смысла. И кроме того, нет индивидуальности, деталей. Как только читатель проскальзывает глазами текст, он тут же забывает, в чем был одет бородач и чем подпоясан и в каком шезлонге он сидел.

Внезапно воздух огласился истошными воплями перепуганной птицы. Крупный жаворонок всполошённо бил крыльями, пытаясь как можно скорее добраться до старика.
Очень много смысловых повторов. И сразу было понятно, что жаворонок спешит. Почему он стал вдруг крупным (мелкий ключ не донесет)?
— Упыри поднялись из могил, чтобы завладеть ключами от Вырея! Люди отогнали их, но ненадолго! Нечисть вернётся! Я их сам видел, чуть не попал в их лапы…
В чьи «их лапы»? Людей? Нечисть, как ни странно употребляется в единственном числе, в женском роде.
Это был лабиринт многомерных построек из дерева, много раз пересекающийся сам с собою.
Какая-то непонятная фраза. Постройки пересекались сами с собой? Лабиринт перескался сам с собой? Это как? Лабиринт коридоров с домами и коридоры пересекались?

Деревянные скаты сменились стеклом и бетоном, но, всё было нормально, пока символы веры висели на стенах,
Деревянные скаты чего? Обычно это скаты крыш, которые сходятся под углом в 90 градусов. Крыши покрывают черепицей, железом. Как они могли смениться на бетон и стекло? И символы почему висели на стенах, если речь идет о крышах?
Злой Кощей мою выкрал невесту, а теперь идёт на человечество!
Инверсия и неполные предложения выдают косноязычие автора.
Кощей выкрал мою невесту, а теперь идёт войной на людей.
Как же так, не спасти всех людей без защиты от предков, не остаться им в Вырии без почтенья потомков. Например, у тебя кто потомки, кто предки? – вопросил у гиганта в доспехах.
У беты Вырей стало почему-то женского рода. И сама фраза довольно корява. Я не могу понять, что тут автор хотел сказать.

Вдруг, глядят, пролетел в небе жаворонок.
Зачем здесь столько запятых?
Глядь — пролетел жаворонок.

Стыдно стало бессмертным, да собрали полки, да пошли на Кощея с войною.
Кто такие бессмертные и откуда они взялись?

А Иван оглянулся назад, где среди исполинских стволов поднимался вверх сказочный город.
Вверх – лишнее. Подниматься можно только вверх. Можно написать – ввысь вырвались здания.

Теперь это я понял, что смерть не конец для пути, жизнь ведь вьётся тропинками, по которым потомки сумеют дойти к счастью в будущем. Это то, для чего стоит жить и сражаться, это для будущего.
Коряво.
Я теперь понял, что смерть — не конец пути. Жизнь тропинками вьется, по которым потомки наши дойдут до будущего счастья.
И чего это вдруг Иван чего-то понял, увидев город?

В общем, альфа мне показалось более внятной и гармоничной. Бета утонула в словесах, телепортах, кошеях. В общем, идеи ее я не понял.
Похожие топики
 

Авторизация


Регистрация
Напомнить пароль