avatar
Очень хорошее, уютное начало, настраивает на приятное чтение. Забегая вперед скажу, что это ощущение уюта, несмотря на некоторые огрехи в описаниях, например, «пробегающий за окном лес, подступающий стеной к трассе», сохранялось до упоминания НИИ. Здесь я резко споткнулась, потому что прежде мне казалось, что речь идет об Аляске, например. Или, может быть, Шотландии или даже Новой Зеландии, или Австралии, учитывая пастушьих собак. Не знаю, используют ли их там сейчас для охраны отар, но раньше использовали. Виной тому и фонари, которые «по какой-то причине не горели» (в наших городах о не горящих фонарях, скорее скажут «опять» и присовокупят несколько неласковых эпитетов в адрес коммунальных служб. Наверное, стоило как-то сразу дать понять, что речь идет о просторах нашей родины. Достаточно было упомянуть березки и рябинки, мурлычащую тихонько из радиоприемника отечественную группу или исполнителя.
 
Далее, реакция героя на происходящее, в особенности на то, что выбивается из рамок привычного. Такое ощущение, что он просто фиксирует происходящее вокруг него, не испытывая по этому поводу никаких эмоций. Зеленоватый рассвет, старик с пастушьими собаками посреди трассы… Хочется впечатлений героя, а кроме «хм, необычно», ничего нет. Если это его особенность, не обращать внимания на необычное, или он провел бессонную ночь, а потому только фиксирует происходящее, но не реагирует эмоционально, никак не обдумывает увиденное или случившееся, тоже как-то стоило бы оговорить это.
 
«Воздух был по-осеннему свеж, пахло сыростью и грибами. А еще рельсами — рядом проходила железная дорога». Сразу возник вопрос: а как пахнут рельсы? У них есть какой-то свой, особый запах?
Ну а дальше опять реакция героя. Такое ощущение, что война героя пугает, а вот зеленые собаки-мутанты и старики в бронированных плащах – дело в тех краях обычное. Ну, может быть, не данные конкретные собаки и старики, но что-то похожее. Может, там часто происходит нечто подобное? В прошлом году было нашествие русалок, в позапрошлом- вампиров, в позапозапрошлом – оборотней?
 
Вокруг баррикады двигались люди. Куда двигались? Они ходили вокруг баррикады с палками и железками в руках? Кстати, если они двигались «вокруг», значит, баррикаду можно обойти. Довольно непрактично. «У баррикады толпились люди», например, было бы лучше в данном случае.
 
«Седого мужчину в жилетке звали Сергей Петрович, или просто Петрович, как он попросил себя называть. Ещё вчера он работал здесь бухгалтером, а сегодня возглавлял оборону людей в здании». Очень хорошо, но раз уж вы об этом упомянули, стоило бы сказать также, почему именно он? Петрович – единственный сотрудник НИИ среди местных, оказавшихся здесь случайно? Он – бывший военный? Он оказался во главе всех этих людей случайно и сам не понимает, как стал главным?
 
Далее, описание женщин. Одна их них – Нина. Описание немного хочется подправить, например, здесь: «…совсем юная девушка в белом свитере с мелким цветным узором, её прямые каштановые волосы свободно лежали на плечах…». Я бы написала «с прямыми каштановыми волосами и т.д.». По поводу описания волос, правда, есть масса оговорок. Может быть, есть смысл писать сперва о том, что волосы обрамляли лицо, а потом уже про то, как они себя на плечах чувствовали, свободно или нет. Я сама довольно спокойно отношусь к описаниям взаимодействия волос с плечами, спинами, подушками и прочими предметами мебели или гардероба, но многие – нет.
 
И далее внезапно вступает Тамара. Почему была Нина, Нина, а потом – бац! – Тамара? «Вторая (или другая) женщина – Тамара…». Так было бы намного правильнее. И опять же, хочется подправить фразу, в том числе, и по смыслу: «Вторая женщина – Тамара, смотрела в окно и аккуратно собирала в хвостик чёрные волосы. Кажется, ей было за тридцать или около того, и одета она была более практично…». Я не говорю, что именно так надо писать, фразы можно как угодно строить, но какая у вас взаимосвязь между возрастом, хвостиком и более практичной одеждой Тамары?
 
А дальше наш герой внезапно начал понимать, что происходит нечто необычное и вспоминает, что надо бы проверить, как там его друзья. Не раньше – в полицейской машине, не на подходе к НИИ, а только сейчас, успев рассмотреть баррикаду, познакомиться со всеми и рассмотреть двух женщин. Ну ладно, будем считать, что он проснулся наконец-то и начал интересоваться, кто же на них напал? Конечно, люди в НИИ не знают, что полицейские уже все рассказали нашему главному герою. Но мы-то, читатели, в курсе. И в курсе, что его это не особенно удивило. Однако возникает вопрос: он проспал рассказ полицейских, не поверил ему и решил уточнить у других людей или что?
 
Рассказ Толика о стариках и собаках. Почему жители города решили, что они тупые? Потому что им по силам вламываться в дома? Какая связь с электричеством? Читатель не должен выстраивать логическую цепочку за автора. Правда, если он может, как в случае с электричеством, это еще полбеды. Но вот если не может, как, например, с тупостью собак и стариков, то это уже хуже.
 
Идем дальше. В разговор вступает Петрович и говорит, что старики и собаки – какие-то мутанты. «Понял», преспокойно отвечает наш герой. Ну, да, мы уже тоже поняли, что необычные явления в тех краях, дело обычное. Место действия не окрестности Чернобыля, случайно?.. Кстати, если город окружен военными, как же автобус-то проехал мимо блок-постов?
 
Далее герой идет искать себе оружие, нашел, вернулся. И тут мы, наконец-то, узнаем, что зовут его Михаил. Уф. Давно пора.
 
Следующее описание — никаких особых претензий, хотя, конечно, правки все равно нужны. Например, «я видел людей, которых Петрович посылал в магазин». Он посылал, а они отказывались идти, так и хочется сказать. «Послал», наверное? Но, по большому счету, взгляд зацепился за «я наблюдал напряженные лица» (видел, смотрел), «торопливо озирались» (торопливо шли, озираясь), «газированные напитки» (просто газировка будет уместнее в данном случае), «перемещаться» (ходить туда-сюда, передвигаться).
 
«Потянулись минуты напряжённого ожидания. Справа от меня Тамара жевала печенье». Это правильно, перед дракой надо хорошо подкрепиться. Вообще, есть в минуты напряжения – это нормально для некоторых людей. Но тут диссонанс получается, поскольку действие Тамары просто обозначено, без каких-то дополнительных пояснений. К примеру, можно было написать «торопливо жевала печенье» или «набивала рот печеньем и, перехватив мой взгляд, смущенно (или виновато) пожала плечами». Как-то так примерно.
Появление собак как-то очень внезапно, несмотря на то, что группу предупредили о том, что их видели на окраине и они идут. Вот наши герои обсуждают коктейли и перспективы сражения со стариками. А потом вдруг – собаки. Такое ощущение, что из описания выпала фраза или две.
 
«Когда они вплотную приблизились к нашему зданию, всем стало ясно, что стычка неизбежна». То есть, до этого была еще надежда, что они мимо пройдут, решив, что за баррикадами нет никого?
 
«Когда раздались цокающие шаги на лестнице, я поднял и крепко сжал прут. На наш этаж ворвались псы». Цокающие шаги, да. Раздалось цоканье каблуков, подков… У собак и кошек цокают когти, лапы у них мягкие, поэтому шагов, как таковых, не слышно, слышно именно вот это цоканье когтей по полу. А цокающие шаги наводят на мысль о людях, а не о животных.
 
«От ударов по шее или спине хлипкие тушки собак разваливались на куски». В начале вы описываете этих собак, как пастушьих. Пастушьи собаки – крупные, мощные, ощущения хлипких они никак не производят. Опять же, возможно, стоило добавить, что, увидев их вблизи, Михаил понял, что эти существа только похожи на собак, а на самом деле они… хлипкие?
 
«Я чувствовал, как дрожит усталое тело, особенно руки и ноги». «Меня трясло, руки и ноги и вовсе ходили ходуном».
 
«Пол перед баррикадой был устлан ковром бледно-зеленых собачьих тел». А за баррикадой, а на самой баррикаде? Если собаки разваливались на куски от ударов, куски должны быть повсюду. И целых тел вовсе не должно быть, разве нет?
 
«Псы убили Тамару». Лишнее, это понятно. А вот описание чувств Михаила опять нет. Он же не каждый день видит мертвых женщин, хоть какое-то впечатление на него это должно было произвести? Он мог торопливо отвести взгляд, судорожно вздохнуть и запретить себе думать об этом, потому что не время раскисать, если уж не хотелось вдаваться в описание мертвого тела, вырванного горла и остекленевших глаз.
 
«Кроме груды собачьих тел на полу я рассмотрел обгоревшее тело старика-мутанта». Увидел будет лучше.
 
«Я увидел Петровича, он показал на труп старика:». Подошел Петрович, показал на труп старика.
 
«Она помогала разбирать завалы и выглядела внезапно повзрослевшей, как мне показалось». Обычно в таких случаях пишут: она как будто постарела на столько-то лет. Можно добавить: выглядела измученной, ее лицо казалось серым, что-то в этом роде.
 
«Но я также чувствовал себя винтиком в некой машине выживания, и мысль о том, что я нужен людям, оставшимся в здании, придавала мне решительности и силы для выполнения задания». «Для выполнения задания» — лишнее. Понятно, зачем ему силы. А в остальном фраза очень хорошая, «винтик в машине выживания» — отлично.
 
«На дальней стоянке, как оказалось, находилось не очень много машин с дизельным двигателем, я обошёл не меньше десятка авто». Авто? Михаил – последователь Эллочки-людоедки, говаривавшей «поедем в таксо»? В прямой речи можно так сказать, да, но не в косвенной. И вообще оно лишнее тут, вы же уже упомянули машины до этого. «Я обошел не менее десятка» — этого достаточно.
 
Следующее описание битвы с собаками и стариком, а так же все последующие описания до самого конца (как и предыдущие, собственно). Плосковато, просто схема событий и все. Пошел. Взял. Зарядил. Выстрелил. Добил. Нет возможности проникнуться духом событий, испугаться, начать сопереживать героям, чувствовать хоть что-то.
 
«Темнело, похоже, нас ждала трудная ночь». А какая взаимосвязь между тем. что темнело и тем, что ночь предстояла трудная? Если бы не потемнело, она была бы легкая7 Старики и собаки удивились бы и не стали нападать средь белой ночи?
 
«Примерно в три часа ночи на улице послышались шаги, это старики начали штурм». Они начали его издалека, примерно с середины улицы? Или за несколько шагов до дверей НИИ?
 
«Вчетвером они бросились на дверь, и начали крушить. Я нажал кнопку звонка, по всему зданию раздался сигнал тревоги, защитники проснулись и начали торопливо готовиться к отражению атаки». А что не нажал на кнопку звонка, когда только шаги-то услышал. Почему ждал, когда дверь крушить начнут? Либо уж шагов он не расслышал, либо не понял, что штурм начался, либо он – засланный от стариков казачок.
 
«Вскоре случилось неизбежное — в двери появилась брешь. С нашей стороны в неё полетели горящие бутылки». Те бутылки, что не попали в брешь, могли бы устроить неплохой пожар в фойе, что, конечно, помешало бы старикам войти. Но вообще, защитникам НИИ – приз за меткость… м-м-м, да, пожар таки начался и никого не остановил. Ну ладно. А что пена из огнетушителей? Собакам в глаза и пасти не попадала, никак не мешала им? Жаль.
 
«— Почему их так много? — закричала Нина. Она билась из последних сил.
— Отдохни, — крикнул ей Толик, мы стали с ним плечом к плечу».
Опустим тот факт, что отдыхать явно не время и прочие детали. Тут есть некоторая путаница с количеством людей, отступивших за баррикаду. Сперва я решила, что за баррикаду отступили только эти трое. Потом выяснилось, что были еще и другие, которые погибли в процессе.
 
Концовка добила меня окончательно. Такое ощущение, что автору надоело писать и он решил быстренько закончить. Мутировавшие старики и собаки… ладно. Мы уже знаем, что на Михаила не производят особого впечатления всякие необычные являения и события, так что, действительно, ни к чему заострять на них внимание. Отбились, не будет их больше – и ладушки. По телевизору об этом вот рассказали – да и все. Жизнь продолжается.
 
В заключение скажу, что вначале мне понравилась идея про стариков и собак, написать можно очень хорошо и интересно, если еще поработать над текстом, исправить рассогласованные предложения, добавить описаний, не комкать концовку. В любом случае, автору спасибо за рассказ.
 

Авторизация


Регистрация
Напомнить пароль