Рано утром Зоту позвонил Денис из бюро путешествий. Гражданин Франции, по имени Марк Лепас оплатил дуэль с жителем России. Причём по максимуму, то есть на убийство. «Турист» уже прибыл и ждёт(настоящее время — это как разговорное, а для пиьменного текста режет глаз — «ждал») своего гида в гостинице. Всё ясно. От Зота требовалось отговорить, напугать, так чтобы клиент вернулся домой, не осуществив задуманного.(решительно не нравится — мне не ясно.
не сокращай, словно это мысли Зота. Пиши полно — это же завязка, я не должна спотыкаться на невнятных фразах.
Работа неприятная и тонкая, но отказываться не стоило. В бюро ценили тех, кто редко подводил, и наиболее удачливые чичероне получали солидные премиальные.
чичероне — это гид по итальянски, но если я не знаю этого слова, а ЗОТ ведь и не гид по сути, так что слово здесь не на месте стоит
перечитала раз пять уже наверное — не нравится — из-за слишком сложных построений фраз и из-за разновременных глаголов
и если ты пишешь словно это мысли Зота, то ставь кавычки прямой речи, тогда я буду понимать, что это Зот так думает. иначе путаница — ведь автор историю рассказывает, она не от первого лица
например — для сравнения поменяла пару предложений местами
Рано утром Зоту позвонил Денис из бюро путешествий и предложил работу. Гражданин Франции, по имени Марк Лепас оплатил дуэль с жителем России. Причём по максимуму, то есть на убийство. «Турист» уже прибыл и ждал своего гида в гостинице. Задача предстояла непростая — нужно было отговорить или напугать клиента, чтобы он вернулся домой, не осуществив задуманного. Работа предстояла неприятная и тонкая, но отказываться не стоило. В бюро ценили тех, кто редко подводил, а наиболее удачливые сотрудники получали солидные премиальные.
Всё ясно. От Зота требовалось отговорить, напугать, так чтобы клиент вернулся домой, не осуществив задуманного.(решительно не нравится — мне не ясно.
не сокращай, словно это мысли Зота. Пиши полно — это же завязка, я не должна спотыкаться на невнятных фразах.
Работа неприятная и тонкая, но отказываться не стоило. В бюро ценили тех, кто редко подводил, и наиболее удачливые чичероне получали солидные премиальные.
чичероне — это гид по итальянски, но если я не знаю этого слова, а ЗОТ ведь и не гид по сути, так что слово здесь не на месте стоит
и если ты пишешь словно это мысли Зота, то ставь кавычки прямой речи, тогда я буду понимать, что это Зот так думает. иначе путаница — ведь автор историю рассказывает, она не от первого лица
например — для сравнения поменяла пару предложений местами
Рано утром Зоту позвонил Денис из бюро путешествий и предложил работу. Гражданин Франции, по имени Марк Лепас оплатил дуэль с жителем России. Причём по максимуму, то есть на убийство. «Турист» уже прибыл и ждал своего гида в гостинице.
Задача предстояла непростая — нужно было отговорить или напугать клиента, чтобы он вернулся домой, не осуществив задуманного. Работа предстояла неприятная и тонкая, но отказываться не стоило. В бюро ценили тех, кто редко подводил, а наиболее удачливые сотрудники получали солидные премиальные.