спасибо!.. но, всё-таки, почему бы Вам не выложить сюда что-то такое, что кажется Вам потрясающим или хотя бы интересным из этой области… думаю, от конкретного будет легче оттолкнуться, во всяком случае, мне… не хотите всех «зашоривать» — бросьте мне в личку
верю, но тогда… я уже писал: так вполне допустимо было бы сказать в шутку, например,
в Нижней Саксонии или в земле Северный Рейн — Вестфалия — это точно, но это Германия,
а вот про Австрию я не уверен… может быть, в Зальцбурге или Вене так говорят,
но в Тироле или на самом западе (забыл, как там местность называется) так говорят вряд ли,
поэтому среагировать на МАЛЬЦАЙТ! Австрией было бы… некорректно —
это далеко не так однозначно, как, например по ЕН ГУЭТЕ! определить, что это говорит швейцарец
и ещё! тут произношение играет далеко не последнюю роль; например, венцы никогда бы не сказали МАЛЬЦАЙТ; если уж они так говорят, то из их уст это звучало бы примерно как МАЛЬЦЕЙТ! хотя по написанию это отличить невозможно… может быть, тогда стоило бы писать этот диалог русскими буквами фонетически, ибо сказать ЕЙ, там где «пишется АЙ» — это точно венский диалект, который, кстати, считается самым красивым по звучанию у всех «немецко-говорителей»
уж простите за такое занудство, но я почти полжизни, причём сознательной, провёл ТАМ, поэтому это меня ТАК задело…
I – 3
II – 2
III – 7
ведущей:
спасибо за интересную тему
I — 5
II — 3
III — 7
no comments, sorry
начал знакомство с рекомендованного! —
ОЧЕНЬ понравилось!!!
«чому я не сокол?!»
I'll do my best
вот спасибо — теперь всё ясно!
спасибо!.. но, всё-таки, почему бы Вам не выложить сюда что-то такое, что кажется Вам потрясающим или хотя бы интересным из этой области… думаю, от конкретного будет легче оттолкнуться, во всяком случае, мне… не хотите всех «зашоривать» — бросьте мне в личку
чёт я пока торможу с пониманием задания…
а можно хотя бы пару-тройку примерчиков,
о чём конкретнр речка?!..
I — 4
II — 3
III — 2
верю, но тогда… я уже писал: так вполне допустимо было бы сказать в шутку, например,
в Нижней Саксонии или в земле Северный Рейн — Вестфалия — это точно, но это Германия,
а вот про Австрию я не уверен… может быть, в Зальцбурге или Вене так говорят,
но в Тироле или на самом западе (забыл, как там местность называется) так говорят вряд ли,
поэтому среагировать на МАЛЬЦАЙТ! Австрией было бы… некорректно —
это далеко не так однозначно, как, например по ЕН ГУЭТЕ! определить, что это говорит швейцарец
и ещё! тут произношение играет далеко не последнюю роль; например, венцы никогда бы не сказали МАЛЬЦАЙТ; если уж они так говорят, то из их уст это звучало бы примерно как МАЛЬЦЕЙТ! хотя по написанию это отличить невозможно… может быть, тогда стоило бы писать этот диалог русскими буквами фонетически, ибо сказать ЕЙ, там где «пишется АЙ» — это точно венский диалект, который, кстати, считается самым красивым по звучанию у всех «немецко-говорителей»
уж простите за такое занудство, но я почти полжизни, причём сознательной, провёл ТАМ, поэтому это меня ТАК задело…
gern geschehen!
что касается немецкого, то тут гугл некудышний помощник…
но тут ещё дело и в том, что Mahlzeit говорят за столом далеко не везде и не всегда;
про Австрию я тут ничего сказать не могу, я был там лишь наездами;
а вот в Германии, например, на юге я такого не слышал,
но на севере, где я несколько лет жил в городке между Оснабрюком и Мюнстером,
да, там говорят Mahlzeit, но только перед обедом,
а к мороженому такого даже там не говорят,
во всяком случае, не говорят серьёзно
поэтому, чтобы не потерять аутентичность,
с такими моментами нужно быть ОЧЕНЬ осторожным!
может быть, этот момент лучше и вовсе опустить…
там, у Вас в комментах, кто-то уже это Вам, вроде, советовал
а я тут вспомнил другой похожий случай —
я вычитывал на другом лит сайте одну повесть
и там тоже — всего две фразы по-немецки…
и как ложка дёгтя в бочке мёда…
ПОНРАВИЛОСЬ!
держите корректуру:
непонятно когда, успев расстегнуть латунные пуговицы
— лишняя запятая
О де Нил
— я бы написал О-де-Нил
или «О де Нил»,
иначе сливается;
и на запятую после,
а тире
почему Вы Ё не прописываете?
вроде технически это не так сложно,
а читается гораздо комфортнее
предано
— может, преданно?
и вишневым сиропом и стакан
— запятая перед вторым И нужна
Свободных мест кроме
— вроде, перед КРОМЕ нужна зпт
и он удивился, не окает
— как вариант пунктуации:
и он удивился: не окает
— Просто больше мест нет
— вроде лишний пробел после тире —
строчка кривая
подхватила свою книгу и одновременно поставила на стол стакан с соком и уложила книгу, ничком
— я бы поставил зпт перед первым И
Он не успел разглядеть заглавие
— эээ… заглавие у книги?!.. скорее, название книги
— Mal Zeit, — машинально произнес он.
— опля! немецкого Вы не знаете!
— Mahlzeit, — машинально произнес он.
— Und Sie, — немного удивленно ответила зеленоглазая девчонка, — Sie aus Österreich?
— напишите мне, что Вы хотели тут сказать,
и я переаеду Вам на немецкий;
пока это просто бессмысленный набор немецких слов
И открыв свою книжку
— кажется, после И нужно зпт
А на чем срезались в этом году? На Русско-Японской войне, вероятно.
— тире пропущено в начале строчки
— Да так, ничего
— опять лишьний пробел после тире — строчка
съехала
возможным.Стране
— пробел после точки
Девчонка уложила спичку на столешницу, и продолжила.
— кажется, зпт не нужна
смотрел ей вслед, не в силах ничего предпринять.
— Ваше благородие, как же вы, а?
— Вы здесь хоть пустую строчку вставье,
а то напрягает такой скачок
недельку за ради Христа…
Прямой потомок лейтенанта, потерявшего зрение в Цусимском сражении, долго смотрел на
— опять пустая строчка просится как разделитель
тут никаких обид — это мы виноваты,
что иногда одежда бывает тонкая,
а им как раз хочется на ручки
это да, но иногда м царапучие
иногда садятся и на голову