Материал из Википедии — свободной энциклопедии:
«Двадцать тысяч льё под водо́й» (в старых русских переводах «Восемьдесят тысяч вёрст под водой», «80 000 километров под водой»; фр. Vingt mille lieues sous les mers, дословно «Двадцать тысяч льё под морями») — классический научно-фантастический роман французского писателя Жюля Верна…
Я думаю, что «лье» стало общепринятым по причине полного отсутствия буквы «ё» в наших книгах. И многие от этого пострадали! Я, например, до сих пор сомневаюсь, как правильно: «маневры» или «манёвры» .
«Двадцать тысяч льё под водо́й» (в старых русских переводах «Восемьдесят тысяч вёрст под водой», «80 000 километров под водой»; фр. Vingt mille lieues sous les mers, дословно «Двадцать тысяч льё под морями») — классический научно-фантастический роман французского писателя Жюля Верна…
Льё или лье (фр. lieue) — старинная французская единица измерения расстояния.