Слышу, конечно. Но 10-13-10-13 — это не преступление с формальной точки зрения, даже на фоне 10-11-10-11, ибо всё — в пределах одного пятисложного размера. Если б было 10-12-15-13, к примеру, то Вы были бы абсолютно правы. А так… простите, но я с Вами не соглашусь
Игры с ритмом в пределах одного стихотворного размера вполне допустимы, хотя в стихе никаких нарушений ритма не обнаружено. Насчёт рифмы дискутировать не будем — у каждого есть свой взгляд, тем более что рифму „башмаков — легко“ из одного Вашего стихотворения тоже нельзя назвать идеальной. Но ведь она есть…
Детство сравнивается с яйцом, из которого вылупливаются птенцы. То, что оно навевает определённые ассоциации — к сожалению, о человеческих ассоциациях не знают птицы, иначе бы они свои яйца назвали бы по-другому. Тем более что в словаре Ожегова значение этого слова звучит так: «предмет в виде этой формы». Ну а про то, что древние философы так и представляли мир — в форме яйца, — и без всяких неприличных ассоциаций, я думаю, упоминать смысла нет…
А мир-Цирцея… Мир также, как и стена, может быть для кого-то Цирцеей — сладкоголосой, манящей, зовущей. И если одна Цирцея прикрывает свою сущность тем, что «переводит стрелки» — это заставляет задуматься. Это — неоднозначный приём…
Интереснейшая статья, так за раз все в комментарии и не охватить) И удивительно актуальная.
каждый из нас говорит на своём собственном языке
Потому бывает, что произведения авторов какой-то исторической эпохи или какой-то страны не воспринимаются определенным читателем именно из-за несовпадений в мышлении, мировоззрении, ментальности. Это не вина автора, и не вина читателя. Просто нужно признать факт, что так оно и есть, и это не означает, что автор должен бы переписать свою книгу, «опонятнив» ее и универсализировав. Право (и, пожалуй, обязанность) автора — говорить на своем уникальном языке.
Насчет потребительства. Похоже, корень многих бед и в современном писательстве, и в книгоиздательстве. Позиция, в которой «клиент всегда прав» неверна в корне применительно к отношениям автор-читатель как минимум потому, что писатель — свободный творец, а не наемный работник, как тот же копирайтер, у которого действительно клиент прав и имеет полное право диктовать свою волю.
Автор просил передать спасибо
Ответ автора:
спасибо
И сочувствие к чьей-то боли растопит ледники боли собственной…
Все-таки, многое — в самом человеке
Да здравствует ))
на стихотворение пришел Циклон )))
пришел Циклон ))
На стихотворение пришел Циклон )))
Ответ автора:
Ответ автора:
Если это не навсегда, то не фатально… к тому же, среди камней могут оказаться драгоценные
Интереснейшая статья, так за раз все в комментарии и не охватить) И удивительно актуальная.
Насчет потребительства. Похоже, корень многих бед и в современном писательстве, и в книгоиздательстве. Позиция, в которой «клиент всегда прав» неверна в корне применительно к отношениям автор-читатель как минимум потому, что писатель — свободный творец, а не наемный работник, как тот же копирайтер, у которого действительно клиент прав и имеет полное право диктовать свою волю.
еще продолжу))
все серьезно…
есть )))))
writercenter.ru/library/poeziya/sbornik-rasskazov/longmob---izolyaciya/251729.html
да ))
как назвать данную оду? ))
Придумала ) сделаю раздел «Бонусы» — для подобных «засвеченных» случаев, для всего, что не вписывается в рамки и не нуждается в голосовании )
Но теперь уже только под грифом «вне голосования» )))
спасибо за замечания, Сергей )))