Был. Замечательный был человек! У меня его четырехтомник на полочке стоит. Пользуюсь. Так ведь он не с писателями работал и не с читателями. И словарь его скорее слепок с российского многоречья, чем пособие.
А давайте к Далю обратимся, кстати. Вот я прочел несколько десятков примеров применения слова «пояс», но не встретил ничего подобного «обнять за пояс». Может быть, просмотрел? Поправьте меня.
Только на индивидуальном восприятии текста. На чем же еще? Каждое слово должно стоять в своей строке. Вы бы ведь не приняли такое выражение: «Он обнял его за плечевой пояс»?: )
Ну, например, предложение: «Голый по пояс». Но допустим он без ремня. Правильное ли выражение? Правильное. Поскольку намекает на условную границу. Если бы там был пояс, то он бы был гол до этого места. Вот в таких случаях, двузначно воспринимаемых, употребление определение «пояс», по моему мнению, вполне уместно. Но считал и считаю, что обнять за пояс нельзя. Как нельзя обнять за ремень. Но это мое личное мнение. Другой редактор, возможно, со мной не согласится. Но в любом случае, считаю полезным для автора знать, что существует и такое мнение.
Конечно, если формулировка не искажает смысла сказанного, то ее можно принять. В русском языке в просторечье употребляется множество стилистических устойчивых форм, которые звучат не литературно, однако в силу своей распространенности закреплены словарями. Но я полагаюсь на языковое чутье. И если не согласен с какими-то словарными формулами, то это прямо высказываю.
Например, есть распространенная фраза «Поднять тост». Но известно, что тост — краткая речь, предшествующая выпивке. Однако словари подтвердят Вам правильность такого словосочетания. В чем дело? А в том, что эта практика была зафиксирована в 1938 году. И объяснение дано тому.
Только объяснение неправильное, потому что правильное дать было опасно для жизни. Я как-то почитал выступление Сталина и увидел там, что во время чествования кого-то он сказал «поднять тост». А разве «большой ученый» мог ошибаться? Поэтому в 1938 году эта форма была закреплена, как правильная.
Что касается пояса. Конечно, так говорят. Но мало ли что говорят? Если бы автор использовал это выражение в диалоге, вопросов бы не было. Насчет пальцев… Ну если Вы считаете, что это правильней, я думаю, Вы свой вариант перед редактором сумеете отстоять. Редактор не судья и не цензор, он помощник автору. Очень много возникает спорных вопросов во время правки текстов, и нередко редактора соглашаются с доводами авторов. Не всегда нужна правка данной фразы. Иной раз можно поправить что-то рядом, чтобы сделать приемлемым милое сердцу писателя выражение.
Осень согласна с Зимой! ) Это логично. В них много общего.
Теперь по существу. Конечно, индивидуальное восприятие многое значит. Но ведь, согласитесь, правильней воспитывать у авторов и читателей чувство стиля, чем пытаться подстраиваться под стилистические неправильности. Если мы решили заниматься литературой, то следует отбросить отговорки и отнестись к делу по-взрослому. Мой тридцатилетний редакторский опыт говорит, что, если автор относится к себе критически и не ищет оправданий своим огрехам, то он быстро и успешно развивается. Если же «позволять себе», то навсегда останешься в дилетантах.
Есть очень распространенное заблуждение, что хорошие авторы не делают стилистических ошибок. Это не правда. Редактора были у всех писателей, кого мы называем великими. Вот мы с Натальей много внимания уделяем взаимной корректуре. Конечно, и спорим порой. Я так и ворчу на нее, но хорошую правку всегда принимаю и всегда за нее благодарен. Бывает еще так, что кто-то, найдя у другого неточность, начинает этим бравировать, мол, писать не умеешь. А ведь он его не уколол, а помог ему. Текст стал чище и спасибо за это критику!
Насчет того, что край капюшона дает большую зрительную картинку не могу согласиться. Вот я сразу начинаю соображать, а за какой край он его потянул. За верхний? За левый? За правый? Ведь есть разница. Если натянуть капюшон на лицо сверху, значит, закрыться от посторонних взглядов. Если же сбоку, то это, скорее проявление кокетства или смущения. В тексте играет всё. В том числе и такие мелочи.
Да, «переплели пальцы» не очень удачно. Лучше — «сплели». Пояс же — это ремень или что-то его заменяющее. Конечно, если сказать так, то понятно, о чем идет речь. Но все-таки, лучше поискать более точное выражение.
Как понять Вашу фразу о разрушении авторского стиля? То есть, если автор неправильно употребляет слова, это можно принять как авторский стиль? Не соглашусь.
Теперь о крае капюшона.
«Капюшо́н (фр. Capuchon) — деталь одежды в виде крепящегося к вороту головного убора».
Зачем говорить о крае капюшона, если достаточно сказать «опустил капюшон на лицо»? А если автор хотел уточнить, указав способ, которым натянут был капюшон — т.е. слева, справа или сверху, то так и надо было сказать. Край — это о по сути граница капюшона. В принципе он имеет только линейное измерение, но не пространственное. Лицо же вполне можно измерить в квадратных сантиметрах. Поэтому звучит несколько неуклюже, как мне показалось. Лучше было в любом случае сказать о капюшоне в целом, а не о его крае.
Почему я к этому придрался? Видимо, из за обостренного восприятия описания, как отражения действия.
Эта сценка, вероятно, не оставит равнодушными поклонников юмористического фэнтези. Возможно, кого-то заинтригует намёк на яой. Но и то, и другое – не наше. От слова абсолютно.
Так что мы воздержимся от чтения и комментирования.
В процессе урезания сцены от 5 тысяч знаков до скромной тысячи автор потерял детали и подробности, оставив читателя в некотором недоумении.
Героиня, как мы понимаем из текста, закрывает героя собой от стрелы. При этом стрела попадает ей в спину. А как героиня стрелу увидела? Затылком? Или успела, обгоняя стрелу, на бегу развернуться? И почему герои не боятся, что прилетит ещё одна стрела?
Поэтому сцена оставляет общее впечатление незавершённости, непродуманности.
При этом остаётся достаточно много претензий к тексту:
«Уродливое железо выскакивает из ее груди». Перед глазами возникает картинка предмета, выскакивающего из груди героини и со свистом летящего на пол. Предмета непонятной формы, потому что наконечник стрелы прост и незатейлив. Почему он уродлив? Кузнецы всех времён своё дело знали.
«Черное оперение торчит из спины.» Если из груди выскочил наконечник, то из спины, наверное, торчит оперённое древко.
Так что нет, не заинтересовало. Не стала бы читать.
Очень неплохо написано. Для меня это самая надежная рекомендация. Не обещания того, что будет, а предъявление того, что есть. Хорошая, яркая картинка. Не нашел в тексте стилистических огрехов. Речь героев естественна и харАктерна. Читать бы стал. Не из-за интереса к тому, что будет, а из интереса к тому, что сможет автор.
1. Заинтересовало или нет и почему? Захотелось бы вам прочесть крупное произведение этого же автора?
Не заинтересовало.
2. Цепляет ли начало? Почему?
Выставляя отрывок для ознакомления, каждый автор пытается заинтересовать читателя. Намекнуть и недосказать — нормальная форма организации интриги. К этому стремятся все, забывая, что интерес вызывает не только то, что сокрыто за обещаниями, но и то, что есть в опубликованном. В этом отрывке как раз продемонстрирована только попытка увлечь обещанием: будет так необычно! Но в самом отрывке все традиционно для жанра. Едут, естественно, верхом. Город, естественно, средневековый. В городе, естественно, их ожидают опасности. Они, естественно, мастера поколдовать. Попытка отобразить волшебный пламень скорее работает против автора, чем на него. Очень уж сумбурно написано. И не понятно, зачем и кому этот пламень нужен.
2. Есть ли у отрывка индивидуальный авторский стиль?
Я не увидел. Но, хочу отметить, что написано довольно чисто. Есть, конечно, некоторые неточности.
— «Обхватив его за пояс». Пояс – это «аксессуар в виде полоски ткани или другого материала, шнура или веревки, который обычно завязывается поверх одежды на талии человека». Так учат словари. Лучше было бы сказать «за талию». Если же у спутника нет талии, то нужно было поискать какой-то другой вариант.
— «край капюшона». А где у него край?
— «в знакомую слепую темноту. Правда, теперь эта темнота озарялась жарким свечением». Что-то одно: или темнота, или свечение. Эти два явления не совместимы. Там где свечение – нет темноты, темнота там, где нет свечения.
Описание свечения представляется мне непродуманным. Понятно желание автора отобразить необычное необычным образом, однако не надо забывать, что любое описание должно давать четкое представление о происходящем, увиденном, прочувствованном.
4. Что вы можете посоветовать автору?
Больше ясности в изложении. Не надо мудрствовать при составлении текста. Рассказывайте так, как рассказывали бы друзьям какую-то интересную историю.
Мистика – это хорошо. Зачарованный дом – любопытно. Наша тема. Почитать можно.
Но есть определённые претензии к стилю автора.
— Первое предложение перечитывала пару раз, пытаясь понять, к чему относится механическое сердце.
— Немножко напрягло усиленное «то»кование: «тот миг», «той реалии» и т.д. 4 раза на 1 абзац.
— Неточное использование слов: Например, «неустанно» притягивала грань. Но грань уставать и не может. Она может притягивать «непрерывно». Или приступ, который «появился» и «отступил», хотя может «начаться» и «закончиться», а «появиться» и «отступить» могут боль или головокружение.
Такое впечатление, что автора попытался вместить в 1000 знаков значительно больший объём текста, из-за чего тот потерял в читабельности. Читатель запутывается в действующих лицах: целитель, мальчишка, пожертвовавший сыном (что вступает в некое противоречие с образом мальчишки), да ещё и слуга. И к концу полностью теряется в том, кто и на что купился.
Возможно, что в полном объёме текст производит другое впечатление, но пока читать не захотелось.
Был. Замечательный был человек! У меня его четырехтомник на полочке стоит. Пользуюсь. Так ведь он не с писателями работал и не с читателями. И словарь его скорее слепок с российского многоречья, чем пособие.
А давайте к Далю обратимся, кстати. Вот я прочел несколько десятков примеров применения слова «пояс», но не встретил ничего подобного «обнять за пояс». Может быть, просмотрел? Поправьте меня.
С уважением
Владимир
Вот именно. Трава по пояс. По то место, где должен быть ремень. Но никак не по талию.
Только на индивидуальном восприятии текста. На чем же еще? Каждое слово должно стоять в своей строке. Вы бы ведь не приняли такое выражение: «Он обнял его за плечевой пояс»?: )
Ну, например, предложение: «Голый по пояс». Но допустим он без ремня. Правильное ли выражение? Правильное. Поскольку намекает на условную границу. Если бы там был пояс, то он бы был гол до этого места. Вот в таких случаях, двузначно воспринимаемых, употребление определение «пояс», по моему мнению, вполне уместно. Но считал и считаю, что обнять за пояс нельзя. Как нельзя обнять за ремень. Но это мое личное мнение. Другой редактор, возможно, со мной не согласится. Но в любом случае, считаю полезным для автора знать, что существует и такое мнение.
С уважением
Владимир
Здравствуйте, Ольга.
Конечно, если формулировка не искажает смысла сказанного, то ее можно принять. В русском языке в просторечье употребляется множество стилистических устойчивых форм, которые звучат не литературно, однако в силу своей распространенности закреплены словарями. Но я полагаюсь на языковое чутье. И если не согласен с какими-то словарными формулами, то это прямо высказываю.
Например, есть распространенная фраза «Поднять тост». Но известно, что тост — краткая речь, предшествующая выпивке. Однако словари подтвердят Вам правильность такого словосочетания. В чем дело? А в том, что эта практика была зафиксирована в 1938 году. И объяснение дано тому.
new.gramota.ru/spravka/trudnosti?layout=item&id=36_159
Только объяснение неправильное, потому что правильное дать было опасно для жизни. Я как-то почитал выступление Сталина и увидел там, что во время чествования кого-то он сказал «поднять тост». А разве «большой ученый» мог ошибаться? Поэтому в 1938 году эта форма была закреплена, как правильная.
Что касается пояса. Конечно, так говорят. Но мало ли что говорят? Если бы автор использовал это выражение в диалоге, вопросов бы не было. Насчет пальцев… Ну если Вы считаете, что это правильней, я думаю, Вы свой вариант перед редактором сумеете отстоять. Редактор не судья и не цензор, он помощник автору. Очень много возникает спорных вопросов во время правки текстов, и нередко редактора соглашаются с доводами авторов. Не всегда нужна правка данной фразы. Иной раз можно поправить что-то рядом, чтобы сделать приемлемым милое сердцу писателя выражение.
С уважением
Владимир
Осень согласна с Зимой! ) Это логично. В них много общего.
Теперь по существу. Конечно, индивидуальное восприятие многое значит. Но ведь, согласитесь, правильней воспитывать у авторов и читателей чувство стиля, чем пытаться подстраиваться под стилистические неправильности. Если мы решили заниматься литературой, то следует отбросить отговорки и отнестись к делу по-взрослому. Мой тридцатилетний редакторский опыт говорит, что, если автор относится к себе критически и не ищет оправданий своим огрехам, то он быстро и успешно развивается. Если же «позволять себе», то навсегда останешься в дилетантах.
Есть очень распространенное заблуждение, что хорошие авторы не делают стилистических ошибок. Это не правда. Редактора были у всех писателей, кого мы называем великими. Вот мы с Натальей много внимания уделяем взаимной корректуре. Конечно, и спорим порой. Я так и ворчу на нее, но хорошую правку всегда принимаю и всегда за нее благодарен. Бывает еще так, что кто-то, найдя у другого неточность, начинает этим бравировать, мол, писать не умеешь. А ведь он его не уколол, а помог ему. Текст стал чище и спасибо за это критику!
Насчет того, что край капюшона дает большую зрительную картинку не могу согласиться. Вот я сразу начинаю соображать, а за какой край он его потянул. За верхний? За левый? За правый? Ведь есть разница. Если натянуть капюшон на лицо сверху, значит, закрыться от посторонних взглядов. Если же сбоку, то это, скорее проявление кокетства или смущения. В тексте играет всё. В том числе и такие мелочи.
Да, «переплели пальцы» не очень удачно. Лучше — «сплели». Пояс же — это ремень или что-то его заменяющее. Конечно, если сказать так, то понятно, о чем идет речь. Но все-таки, лучше поискать более точное выражение.
С уважением
Владимир
1. Примерно 19 а.л.
2.Чистовик — выложено на текущий момент 6.2 а.л. (потом может быть ещё один раунд правки, но это уже потом )
3.Черновик — в рабочих файлах на текущий момент примерно 9.5 а.л.
4. С нуля около 3 а.л.
Здравствуйте, Ольга.
Как понять Вашу фразу о разрушении авторского стиля? То есть, если автор неправильно употребляет слова, это можно принять как авторский стиль? Не соглашусь.
Теперь о крае капюшона.
«Капюшо́н (фр. Capuchon) — деталь одежды в виде крепящегося к вороту головного убора».
Зачем говорить о крае капюшона, если достаточно сказать «опустил капюшон на лицо»? А если автор хотел уточнить, указав способ, которым натянут был капюшон — т.е. слева, справа или сверху, то так и надо было сказать. Край — это о по сути граница капюшона. В принципе он имеет только линейное измерение, но не пространственное. Лицо же вполне можно измерить в квадратных сантиметрах. Поэтому звучит несколько неуклюже, как мне показалось. Лучше было в любом случае сказать о капюшоне в целом, а не о его крае.
Почему я к этому придрался? Видимо, из за обостренного восприятия описания, как отражения действия.
С уважением
Владимир
Эта сценка, вероятно, не оставит равнодушными поклонников юмористического фэнтези. Возможно, кого-то заинтригует намёк на яой. Но и то, и другое – не наше. От слова абсолютно.
Так что мы воздержимся от чтения и комментирования.
В процессе урезания сцены от 5 тысяч знаков до скромной тысячи автор потерял детали и подробности, оставив читателя в некотором недоумении.
Героиня, как мы понимаем из текста, закрывает героя собой от стрелы. При этом стрела попадает ей в спину. А как героиня стрелу увидела? Затылком? Или успела, обгоняя стрелу, на бегу развернуться? И почему герои не боятся, что прилетит ещё одна стрела?
Поэтому сцена оставляет общее впечатление незавершённости, непродуманности.
При этом остаётся достаточно много претензий к тексту:
«Уродливое железо выскакивает из ее груди». Перед глазами возникает картинка предмета, выскакивающего из груди героини и со свистом летящего на пол. Предмета непонятной формы, потому что наконечник стрелы прост и незатейлив. Почему он уродлив? Кузнецы всех времён своё дело знали.
«Черное оперение торчит из спины.» Если из груди выскочил наконечник, то из спины, наверное, торчит оперённое древко.
Так что нет, не заинтересовало. Не стала бы читать.
Владимир — человек исключительно серьёзный. И ко всему, что читает, подходит серьёзно и основательно
Наталия
Отвечать должны мы. Продолжением
Очень неплохо написано. Для меня это самая надежная рекомендация. Не обещания того, что будет, а предъявление того, что есть. Хорошая, яркая картинка. Не нашел в тексте стилистических огрехов. Речь героев естественна и харАктерна. Читать бы стал. Не из-за интереса к тому, что будет, а из интереса к тому, что сможет автор.
1. Заинтересовало или нет и почему? Захотелось бы вам прочесть крупное произведение этого же автора?
Не заинтересовало.
2. Цепляет ли начало? Почему?
Выставляя отрывок для ознакомления, каждый автор пытается заинтересовать читателя. Намекнуть и недосказать — нормальная форма организации интриги. К этому стремятся все, забывая, что интерес вызывает не только то, что сокрыто за обещаниями, но и то, что есть в опубликованном. В этом отрывке как раз продемонстрирована только попытка увлечь обещанием: будет так необычно! Но в самом отрывке все традиционно для жанра. Едут, естественно, верхом. Город, естественно, средневековый. В городе, естественно, их ожидают опасности. Они, естественно, мастера поколдовать. Попытка отобразить волшебный пламень скорее работает против автора, чем на него. Очень уж сумбурно написано. И не понятно, зачем и кому этот пламень нужен.
2. Есть ли у отрывка индивидуальный авторский стиль?
Я не увидел. Но, хочу отметить, что написано довольно чисто. Есть, конечно, некоторые неточности.
— «Обхватив его за пояс». Пояс – это «аксессуар в виде полоски ткани или другого материала, шнура или веревки, который обычно завязывается поверх одежды на талии человека». Так учат словари. Лучше было бы сказать «за талию». Если же у спутника нет талии, то нужно было поискать какой-то другой вариант.
— «край капюшона». А где у него край?
— «в знакомую слепую темноту. Правда, теперь эта темнота озарялась жарким свечением». Что-то одно: или темнота, или свечение. Эти два явления не совместимы. Там где свечение – нет темноты, темнота там, где нет свечения.
Описание свечения представляется мне непродуманным. Понятно желание автора отобразить необычное необычным образом, однако не надо забывать, что любое описание должно давать четкое представление о происходящем, увиденном, прочувствованном.
4. Что вы можете посоветовать автору?
Больше ясности в изложении. Не надо мудрствовать при составлении текста. Рассказывайте так, как рассказывали бы друзьям какую-то интересную историю.
Мистика – это хорошо. Зачарованный дом – любопытно. Наша тема. Почитать можно.
Но есть определённые претензии к стилю автора.
— Первое предложение перечитывала пару раз, пытаясь понять, к чему относится механическое сердце.
— Немножко напрягло усиленное «то»кование: «тот миг», «той реалии» и т.д. 4 раза на 1 абзац.
— Неточное использование слов: Например, «неустанно» притягивала грань. Но грань уставать и не может. Она может притягивать «непрерывно». Или приступ, который «появился» и «отступил», хотя может «начаться» и «закончиться», а «появиться» и «отступить» могут боль или головокружение.
Так что автору ещё есть над чем поработать
Я сталкивалась со своими стихами, выложенными в сети без указания авторства.
Для меня это означает только, что стихи кого-то зацепили, с кем-то срезонировали И это важнее, чем ссылка на страницу или просто упоминание имени
Такое впечатление, что автора попытался вместить в 1000 знаков значительно больший объём текста, из-за чего тот потерял в читабельности. Читатель запутывается в действующих лицах: целитель, мальчишка, пожертвовавший сыном (что вступает в некое противоречие с образом мальчишки), да ещё и слуга. И к концу полностью теряется в том, кто и на что купился.
Возможно, что в полном объёме текст производит другое впечатление, но пока читать не захотелось.
Изображения, попавшие в интернет, отрываются в большинстве от авторства, как яблоки от яблони