Здесь дело не столько в возрасте, сколько в способности почувствовать. А она может быть и в двадцать лет — если в двадцать лет особо по дискотекам не бегаешь. Там подобное точно почувствовать нельзя.
Нет, с ним неплохо. Если учесть, что он — не родной, и ты на нём стихи пишешь, то с языком у тебя просто отлично. Просто в любом языке есть свои нюансы, которые и носитель-то не всегда уловить может. Поэтому — нормально всё. С победой.
Стараюсь, учусь… Приятно, что получается.
Здесь дело не столько в возрасте, сколько в способности почувствовать. А она может быть и в двадцать лет — если в двадцать лет особо по дискотекам не бегаешь. Там подобное точно почувствовать нельзя.
Одной рыбой сыт не будешь.
В первом четверостишии ритм подкачал. Даже обидно. И слово «по утру» должно быть всё-таки вместе написано. Отнесу это к описке.
А так — мне понравилось.
Это — да. Но тут даже не это интересно, а отношение самой героини к произошедшему, заметили?
И улыбка есть в этом цикле, и грусть, и даже немного какой-то безнадёжности. Герой похож на белку в колесе, только относится к этому иронично и пытается принять как должное. Ну, возможно, он и прав: «если не можешь изменить ситуацию — измени своё отношение к ней» ©. Это подкупает, однако. Технически цикл неплохо написан — при всём том, что и глагольные рифмы имеются, и явные отсылки к «золотому веку русской поэзии». Но всё как-то в тему…
Увы… А главное — так мудро… И с какой-то даже фаталистической обречённостью.
Очень здорово. Почти готовый сценарий для короткометражки. Спасибо, автор.
Героя под старость немного жаль, что у него так и не сложилось…
Очень хорошо.
Ну он же ж сломал ей средний палец, чтоб она его в дыру не выставляла — даже случайно
Кстати — да. Согласен с Еленой. Стих — вроде с подколкой, но очень нежный — в то же время. Такая вот бытовая зарисовка…
В каждом доме, друг,
Есть окно такое ©…
Про «понемножку» — промолчу, хотя тоже царапнуло...
А ещё и без командировочных…
Извините, что вмешиваюсь — просто заинтересовал топик. Прочитал текст и перевод. Не нашёл оригинала вот этого предложения —
и вот в этом месте
( ) засомневался. не может означать «наверное», иначе там должно стоять «maybe...»А дух вроде соблюдён. Такой… размышляющий, что ли…
Адрес только дать не забудь. И командировочные на дорогу. А то без них я никуда
Его-меня угадать несложно.
Нет, с ним неплохо. Если учесть, что он — не родной, и ты на нём стихи пишешь, то с языком у тебя просто отлично. Просто в любом языке есть свои нюансы, которые и носитель-то не всегда уловить может. Поэтому — нормально всё. С победой.
Ну и хорошо, коль так. Вы меня успокоили.