Извините, конечно… Я тут в кирзачах да в шинели. Только что из окопа, завтра опять в бой. Хоть дух перевести дайте…
Так вот. На каждое время есть своё содержание. А оно, в свою очередь, диктует свою форму. Зачем же сводить всё к горшку и хрусталю? Если пить для того, чтобы согреться, то плевать на то, во что оно будет налито! Где Вы в окопе, например, хрусталь видели? А котелок солдатский вполне его заменит.
Вопрос в другом: изменится ли вино от того, что его нальют не в хрусталь, а в солдатский котелок?
Ну тут уже можно поспорить. Наверняка по этому поводу будут разные воспоминания.
Хотя спорить как раз и не стоит, потому что всё в данном случае будет справедливым и будет крутиться только возле личного отношения к котикам и готовности/неготовности прощать им шалости, подобные описанным в этом стихе.
О, так и эту книгу я читал. Значит, просто пропустил или не обратил внимания. Может, потому, что так и не понял, из-за чего, собственно, они и передрались.
Когда вопрос ставится как «а давай поиграем», без особых условий и взаимных требований, оно как-то проще происходит.
Ну это да, конечно. Однако баттл есть баттл, и элемент соперничества в нём всё же имеется (в противовес джемам). Впрочем, и баттлы мирными бывают… Просто я тоже за мир. А заодно и за рок-н-ролл.
Тем паче, нонечние машинки уже и брейки умеют делать, и партии варьировать. Разве что не могут «напиться и наблевать на ковер или выкинуть телевизор из окна гостиницы» (Ник Мейсон)
Глядишь, когда-нибудь и до этого дойдёт — при таком развитии техники-то
Оффтопик
«напиться и наблевать на ковер или выкинуть телевизор из окна гостиницы» (Ник Мейсон)
кстати, вот хочу спросить. Я так по цитатам и неким отсылкам понял, что Вы читали «Вдоль и поперёк». Но его перевод очень часто подвергают критике, считая, что он сделан плохо и не учитывает, например, специфическую терминологию, которой пользуется Мейсон. Как Вы сами относитесь к этому переводу, стоит ли его искать, чтобы читать?..
Извините, конечно… Я тут в кирзачах да в шинели. Только что из окопа, завтра опять в бой. Хоть дух перевести дайте…
Так вот. На каждое время есть своё содержание. А оно, в свою очередь, диктует свою форму. Зачем же сводить всё к горшку и хрусталю? Если пить для того, чтобы согреться, то плевать на то, во что оно будет налито! Где Вы в окопе, например, хрусталь видели? А котелок солдатский вполне его заменит.
Вопрос в другом: изменится ли вино от того, что его нальют не в хрусталь, а в солдатский котелок?
Это правильно, но герой стиха явно не обладает перечисленными Вами чертами.
И спасибо за идею
Дай Бог…
Выбор удачный и хороший. Всё верно
. И в итоге получилось по-своему гармонично.
Видео —
Отрывок —
Тема —
Да, я уже их увидел.
Постараюсь прийти
.
Ну тут уже можно поспорить. Наверняка по этому поводу будут разные воспоминания.
Хотя спорить как раз и не стоит, потому что всё в данном случае будет справедливым и будет крутиться только возле личного отношения к котикам и готовности/неготовности прощать им шалости, подобные описанным в этом стихе.
Сюжет
.
Понял, благодарю за мнение
Пока не выросли — конечно…
И с тобой было дело, да
. Но я больше имел в виду танцы вокруг «Холод, боль и ненависть...»
Ну в этом смысле все ведущие таковы
...