Если Вы работаете с твёрдой формой (особенно с настолько древней, чьи правила ещё в XIV веке начали складываться), то как раз важно всё: в заданное количество слогов уместить то, что Вы хотите сказать. При этом чтобы стих не оставлял ощущения незаконченности. Они вообще изначально на языке оригинала писались в один столбец, и лишь в ХХ веке на Западе их предложили писать в строки. А почему именно такое членение строк — 5-7-5? — из-за «режущего слова», которое делит хокку, написанное по-японски, на 5-м или на 12-м слоге. Поэтому и такое требование.
Если Вы работаете с твёрдой формой (особенно с настолько древней, чьи правила ещё в XIV веке начали складываться), то как раз важно всё: в заданное количество слогов уместить то, что Вы хотите сказать. При этом чтобы стих не оставлял ощущения незаконченности. Они вообще изначально на языке оригинала писались в один столбец, и лишь в ХХ веке на Западе их предложили писать в строки. А почему именно такое членение строк — 5-7-5? — из-за «режущего слова», которое делит хокку, написанное по-японски, на 5-м или на 12-м слоге. Поэтому и такое требование.
Понимаете?
Эх-эх...
Может быть и так.
Да, но при одном условии: если есть силы найти это самое хорошее.
Наподобие «Ночь в музее», верно?
Да, был когда-то.
В подчёркнутом уместнее всего было бы двоеточие вместо тире. А в остальном всё верно.
Да, стих интересный.
А-а. Ну, вряд ли автор на такие ассоциации рассчитывал
Согласен. И мне тоже нравится.
Ну, главное, что понять всё же удалось.
А почему терминатор?
«Грязные танцы-3: тридцать лет спустя»
А, ну если так…
Да, согласен. В нём есть душевность.
Ты права. Это — именно танка: 5-7-5-7-7. Правда, в третьей строке вместо 5 слогов оказалось 4, но думаю, автор это поправит.