Мне всегда попадались вот в такой форме, а теория по рифмовке английского сонета укрепила меня в мысли, что так и должно быть. Впрочем, мне кажется, это такие нюансы, над которыми мало кто заморачивается.
Сейчас важней другое: я топик игры буду делать в «Конкурсах и играх», потому что у меня со Стиходромом та же проблема, о которой когда-то ты говорила.
Пустая слава превращается в медь. Это в смысле, что стоит такая слава немного? Или что за пустую славу получишь мелкий медячок и не более? Или что чем сиюминутней слава, тем громче, резче и пошлее она гремит?
И это, и ещё многое другое. Например, то, что очень легко настоящую славу превратить в пустую, но громко звенящую, подобно тому, как золото легко разменивается на медь (к этому относился и эпиграф с началом).
Ну понятно, понятно. Отмазался, в общем. Ну вот раз переводик такой волшебный, с тебя теперь мини-рассказик. Вон, Аривенн даже стиходромовского кота одолжила ради такого случая.
Корректировать. КК — это Клуб корректоров, и я говорил об этом когда-то в одной общей личке. Мне писать своей повести хватает, которая как та черепаха из анекдота: «будете ругаться, я вообще никуда не пойду»
Всё, перенёс. Спасибо тебе большое за помощь
.
Там Радуга уже намекает на то, чтоб я на всякий случай сразу кота плачущего выставлял
Думаешь, уже есть необходимость?
Блин, а я уже в том блоге написал. Сейчас перенесу.
Мне всегда попадались вот в такой форме, а теория по рифмовке английского сонета укрепила меня в мысли, что так и должно быть. Впрочем, мне кажется, это такие нюансы, над которыми мало кто заморачивается.
Сейчас важней другое: я топик игры буду делать в «Конкурсах и играх», потому что у меня со Стиходромом та же проблема, о которой когда-то ты говорила.
Может, мы с ним по разным изданиям знакомы? Мне, например, он попадался вот в такой форме.
Понятно
… Что ж, буду учиться хвалить так, чтоб не рассекретили
А я разве его похвалил?
Наоборот, сказал, что автор не соблюдает историческую достоверность, и указал даже, в каком месте
переквалифицироваться в управдомыначинать писать висы.Приятно, что тебе стих понравился. И неожиданно.
Тогда я тоже присоединюсь к мнению Аривенн, что этот стих не мешает переделать.
Всем спасибо большое за поздравления
. Поздравляю всех игроков и голосовавших с удачным туром. Примерно через час будет задание.
Котов — это не собак
Ну вот я для Бородца то же самое и сделал.
Посмотрим
.
Уже обнадёживает
Ну понятно, понятно. Отмазался, в общем
. Ну вот раз переводик такой волшебный, с тебя теперь мини-рассказик. Вон, Аривенн даже стиходромовского кота одолжила ради такого случая.
Корректировать. КК — это Клуб корректоров, и я говорил об этом когда-то в одной общей личке. Мне писать своей повести хватает, которая как та черепаха из анекдота: «будете ругаться, я вообще никуда не пойду»