- Записи (28)
- Комментарии (4462)
Близнецы /
Близнецы
(10)
- NeAmina
- 15 октября 2012, 14:01
Запутанно очень. Это по мотивам чего-то?
Стиходром /
Стиходром - 8. 2-ой тур
(88)
- NeAmina
- 14 октября 2012, 14:48
1 — №1
2 — №8
3 — № 6
№5 прямо-таки тютчевские мотивы))
Фото на сайтах знакомств /
(11)
- NeAmina
- 13 октября 2012, 16:41
Очень в тему)) вчера наткнулась на либрусеке на повесть о похождениях одной девушки на сайте знакомств)) познавательно, надо сказать))
Три дня на счастье, две ночи на любовь /
Три дня на счастье, две ночи на любовь
(18)
- NeAmina
- 12 октября 2012, 13:51
Всего лишь люстра /
Глава третья
(150)
- NeAmina
- 12 октября 2012, 13:49
ОффтопикНу, практически угадали… Час разница с Петропавловском?
Всего лишь люстра /
Глава третья
(150)
- NeAmina
- 12 октября 2012, 02:27
Оффтопики временных рамок))
Всего лишь люстра /
Глава третья
(150)
- NeAmina
- 12 октября 2012, 02:18
Оффтопикя именно это и вспоминаю, когда слышу про разницу во времени))
Всего лишь люстра /
Глава третья
(150)
- NeAmina
- 11 октября 2012, 17:12
Оффтопика ты где? В Петропавловске-Камчатском?))
Всего лишь люстра /
Глава третья
(150)
- NeAmina
- 11 октября 2012, 17:04
а что еще остается? только верить))
Всего лишь люстра /
Глава третья
(150)
- NeAmina
- 11 октября 2012, 16:52
а так именно и бывает: другим помочь можно, а себе...
Всего лишь люстра /
Глава третья
(150)
- NeAmina
- 11 октября 2012, 16:37
Эх, хорошо пошло)))
вряд ли, конечно, будет радужна судьба персонажа… но… в чудеса хочется верить))
Три дня на счастье, две ночи на любовь /
Три дня на счастье, две ночи на любовь
(18)
- NeAmina
- 11 октября 2012, 16:33
растащила на цитаты))
Оффтопикодни коровы чего стоят))
Три дня на счастье, две ночи на любовь /
Три дня на счастье, две ночи на любовь
(18)
- NeAmina
- 11 октября 2012, 16:32
мне уже объяснили, что это перевод))
«порознь» будет более грамотно) Но предложение все равно построено не очень логично
Три дня на счастье, две ночи на любовь /
Три дня на счастье, две ночи на любовь
(18)
- NeAmina
- 11 октября 2012, 16:31
веселый перевод))
История Фрэнкинштэйна /
Часть 1. Спасти Лэси Погоня
(10)
- NeAmina
- 11 октября 2012, 16:30
Удачи))
Три дня на счастье, две ночи на любовь /
Три дня на счастье, две ночи на любовь
(18)
- NeAmina
- 11 октября 2012, 16:26
Ула, я на Грамоте этого термина не обнаружила, предполагаю, что это либо что-то местечковое, либо ошибочное написание.
И почему надо заглядыватьк Сэму? автора вроде Илья зовут.
Три дня на счастье, две ночи на любовь /
Три дня на счастье, две ночи на любовь
(18)
- NeAmina
- 11 октября 2012, 16:21
а «поразень» это что? все-таки интересно
Неудачный жребий /
(51)
- NeAmina
- 11 октября 2012, 16:19
Самый противный оказался самым благородным?.. Мне этот персонаж сначала показался отсылкой к «Кысю» ( «вот как я есть Федор Кузьмич Каблуков, слава мне, Набольший Мурза, долгих лет мне жизни, Секлетарь и Академик и Герой ...»
Оффтопик
Для спасения есть специальный службы!
-ные
Три дня на счастье, две ночи на любовь /
Три дня на счастье, две ночи на любовь
(18)
- NeAmina
- 11 октября 2012, 15:51
Автор, Вам русский не родной язык?
что такое
поразень
относительно двух принципиальных врагов?взаимные отношения со скотом
у меня от этой фразы возникли лишь неприличные ассоциации…
Про знаки препинания промолчу, я так понимаю, что Вы их специально не ставите.
кормка животных
??? на его теле играют вены
во что они играют? в футбол?показывала мощное торсо
есть слово «торс» — словарь Вам в помощьКак только буренки все ощипывали вокруг себя они лениво переползали на сантиметр другой и продолжали тянуть траву дальше
История Фрэнкинштэйна /
Часть 1. Спасти Лэси Погоня
(10)
- NeAmina
- 11 октября 2012, 15:37
Из-за большого количества стилистических и орфографических ошибок должного впечатления рассказ не производит.