- Записи (31)
- Комментарии (2432)
Клуб романистов /
Сессия #1 - Сентябрь
(162)
- Подусов Александр
- 19 сентября 2014, 10:56
я в смысле добора участия )))
Клуб романистов /
Сессия #1 - Сентябрь
(162)
- Подусов Александр
- 19 сентября 2014, 03:35
А так можно было, да, я про арифметику? )))
Персональный блог: Сэм /
Есть одна вещь в фантастике...
(658)
- Подусов Александр
- 19 сентября 2014, 03:30
Больше дела, меньше слов!
Ну в нашем то случае зависимость как раз прямая, не обратная! )))
Блог для старых мнений /
Мнения о произведении "Скользящие души или Сказка Шварцвальда."
(27)
- Подусов Александр
- 18 сентября 2014, 23:03
Ой, запрещенный прием! ))) Теперь мне точно не отвертеться )))
Блог для старых мнений /
Мнения о произведении "Скользящие души или Сказка Шварцвальда."
(27)
- Подусов Александр
- 18 сентября 2014, 14:57
Я подумаю )))
Блог для старых мнений /
Мнения о произведении "Скользящие души или Сказка Шварцвальда."
(27)
- Подусов Александр
- 18 сентября 2014, 14:41
Ну и как? От меня пахнет? Маньяком )))
Блог для старых мнений /
Мнения о произведении "Скользящие души или Сказка Шварцвальда."
(27)
- Подусов Александр
- 18 сентября 2014, 13:48
Надо попробовать что-то маньячное написать, проверить твою ИМХУ ))
Персональный блог: Бакумур /
Переводы художественной литературы
(16)
- Подусов Александр
- 18 сентября 2014, 13:24
Разницу в этих двух подходах я ощутил, когда прочел два перевода «Сирано де Бержерак» Эдмона Ростана: точный по тексту Щедриной-Куперник, и «вольноотступнический» Соловьева. И какой же вызвал большее восхищение не только переводом, но и самим произведением? По какому переводу ставили у нас театральные и телепостановки с Витторганом в роли Сирано? Каким переводом озвучивали французскую постановку с Депардье? Вобщем, хочу сказать, рад, что первое мое прочтение было в переводе Соловьева. Возможно, после перевода Щедриной-Куперник у меня бы не возникло желания взяться за Орленка и Принцессу Греза…
Стиходром /
«Стиходром» — 95
(78)
- Подусов Александр
- 18 сентября 2014, 11:31
Сразу видно, у кого краткость в родственницах )))
Персональный блог: Юррик /
Напыщенно-хвастательное
(230)
- Подусов Александр
- 18 сентября 2014, 11:23
- 1
Эко вы, батенька, отзагогулили!
От я когда-то так же любил: по предложению на абзац, а абзац на полстраницы )))
Полезные материалы для писателей: Cайт писателей /
Инвентаризация писателей
(9)
- Подусов Александр
- 18 сентября 2014, 11:19
Ничего удивительного. Вот и Говорухин внес предложение прекратить развращать народ продукцией Голливуда. А как прекратить? Запретить поголовно.
Стиходром /
Стиходром 94. Итоги.
(23)
- Подусов Александр
- 17 сентября 2014, 12:22
Спасибо, что поняли, что я это в шутку ))
Стиходром /
Стиходром 94. Итоги.
(23)
- Подусов Александр
- 16 сентября 2014, 22:20
А вот почитать я люблю, это да )
Стиходром /
Стиходром 94. Итоги.
(23)
- Подусов Александр
- 16 сентября 2014, 22:07
Я со стихами на Вы))
Стиходром /
Стиходром 94. Итоги.
(23)
- Подусов Александр
- 16 сентября 2014, 21:48
Ага, вечная слава победителям! В том смысле что действительно молодцы! И вообще всем — слава! ))
Крыша мира /
(8)
- Подусов Александр
- 16 сентября 2014, 21:31
Легко сказка сказывается! Видит око, да зуб… )) Лежит диск с текстами на столе, да не рабочий он, надо восстанавливать данные ))
Крыша мира /
(8)
- Подусов Александр
- 16 сентября 2014, 20:43
Это ещё ничего, свеженькое, где-то у меня загашничек затерялся, вот там аж плесенью покрылось!
Крыша мира /
(8)
- Подусов Александр
- 16 сентября 2014, 20:39
С прошлогоднего левел апа
Стиходром /
Стиходром 94. Второй тур.
(70)
- Подусов Александр
- 16 сентября 2014, 14:44
Стиходром /
Стиходром 94. Задание.
(78)
- Подусов Александр
- 16 сентября 2014, 14:40
сегодня я, кстати, интерпретирую )))