Без названия / Ономастикон наших дней / Кублицкая Инна
 

Начало

0.00
 

2. Что такое — русское имя? Имена: Агнесса — Аля

Попросите кого-нибудь из своих знакомых назвать русское имя, и скорее всего в ответ вы услышите — Иван или Петр. Возможно, ваш знакомый окажется немного хитрее и назовет другие имена — Владимир, Вадим или Богдан. Однако насколько все эти имена можно считать русскими?

Иван — настоящее русское имя, скажете вы. Иваны и Ивановичи попадаются довольно часто, Иванов — одна из самых распространенных русских фамилий. Неужели это не так? Все так. Однако если бы это было настоящее русское имя, оно происходило бы от вполне понятного русского слова, а таких слов не найти. Разве что какая-нибудь «ива» приходит на ум, но какая у него связь с именем Иван?

Увы, но имя Иван совершенно не русское. Оно еврейского происхождения и в первозданном, так сказать, виде, выглядело так: Йоханаан, что означало «божий дар». А Петр — имя греческого происхождения и означает «камень».

И то же самое — с большинством имен, которыми пользуются современные русские люди. Статистика примерно такова:

50 % — греческие,

20 % — древнееврейские,

15 % — латинские,

15 % — прочие (персидские, грузинские, болгарские, халдейские, египетские, германские, сирийские и т.д., в том числе весьма ничтожное количество славянских).

Хорошо, скажете вы, а как же Владимир? Его значение понятно — «владей миром». Да, как будто так. Только ученых настораживает слишком сильно сильное сходство этого имени с такими германскими именами, как Вальдемар и Хлодомир. Наши предки писали это имя как Володимер. Так что его русское происхождение вызывает большие сомнения.

Вадим — происходит от славянского слова «вадити» — нарушать спокойствие, иногда записано в словарях имен. Вадим — значит смутьян.

Возможно. Однако в святцах единственный Вадим, который там имеется, имеет уточнение — Персидский. Далековато для русича, не кажется ли вам? А если вспомнить, что существуют греческие имена Никодим, Дидим, Авуадим, то и вовсе славянское происхождение становится сомнительным.

Ну уж с Богданом-то что неладно? — спросите вы. Имя понятное, «данный Богом», — значит, русское. Русское, да. Однако если вы захотите назвать так своего сына и крестить его в церкви, у вас возникнут проблемы. Имени Богдан в святцах нет, а значит у вашего ребенка не будет небесного покровителя. Вместо этого имени святцы предлагают имя Феодот, имеющее в греческом языке то же значение. Однако не всякий родитель согласится заменить Богдана на Федота.

Но вот вы как следует изучили святцы и нашли совершенно русские имена.

Вера, Надежда, Любовь…

… А на примечание (Римские) вы обратили внимание? Тут случай еще более ясный, чем у Вадима. Три римские сестры-мученицы, как и мать их София, носили, само собой, имена не русские, а греческие. София вошла впоследствии в русский словарь имен без особых проблем, но вот девушки… Элпис, Пистис и Харис — эти имена русскому уху и русскому языку были совершенно чужды. И церковники их перевели.

О том, как сложилась современная русская система имен, будет рассказано в следующих главах.

продолжение словаря

Агнеса, она же Агния, она же Инесса, она же…

Русские святцы знают Агнию Римскую. Ее имя произошло от греческого слова хагнос — невинный. В святцах есть еще мужское имя Агн (Агний) и женское Агна, которые имеют то же самое происхождение.

В католических святцах Агния Римская записана Agnes. В таком написании проглядывает греческое происхождение, однако для тех, кто не знал греческого, а знал латынь, это имя казалось похожим на латинское слово agnus — агнец, ягненок. Поэтому иногда это имя толковали как «агнец, ягненок, овечка», а святую изображали с маленьким барашком в руках.

В средние века имя было популярно в Европе и распространилось в разных формах написания: Agnes, Agnese, Agnesse, Agneza, Agnetha, Agneta и других похожих. Однако в некоторых языках, как, например, французском и итальянском, GN читается не как гн, а как нь, из-за чего мы имеем на самом деле Аньез и Аньезе (сравните: д'Артаньян, например, пишется по-французски d'Artagnan). В средневековом английском, куда подобные варианты пришли из Франции, так со слуха и записали: Anis, Annis, Annice. А в средневековой Испании букву N смягчили с обеих сторон, из-за чего получились варианты Ynes, Ynez. А от имени Йнез один шаг до современного испанского написания имени Inés, Inez. И вот мы уже можем слушать романс (музыка Глинки, слова Пушкина):

Я здесь, Инезилья,

Я здесь под окном.

Объята Севилья

И мраком и сном.

Исполнен отвагой,

Окутан плащом,

С гитарой и шпагой

Я здесь под окном.

Инезилья — это уменьшительное для Инес (Inesilla). Однако форма Инес русским в те времена не очень-то нравилась: откуда видно, что Инес — это женское имя? Поэтому, когда какая-нибудь донья Инес встречалась, например, в пьесе Лопе де Веги, она в переводе превращалась в донью Инесу. Или Инессу, чтоб поторжественней звучало. Применяться в России имя Инесса стало после 1917 года, в числе других «новых» имен, но не было особенно популярным даже в 40е и 70е годы, когда было «на пике».

В XXI веке в России более популярны Агния и Инесса, чем Агнеса или Агнесса. Замечен также вариант русский простонародный вариант Агнея, но, возможно, это просто ошибка или опечатка.

За границей Agnes сейчас более любима в скандинавских странах, Ines входит в топовые десятки в Португалии и Франции, а в США и англоязычных странах к этим именам равнодушны. Однако занятно, что с 1887 по 1910 годы в Штатах отмечались случаи, когда имя Agnes давалось мальчикам.

Аграфена — русский вариант имени Агриппина.

Агриколай — нашла такое имя в святцах. Православная энциклопедия в существовании такого святого не признается, в католических святцах есть несколько святых по имени Агрикола (земледелец, по-латыни; агроном — родственное слово), но ни одного Агриколауса там нет. Однако в русском языке вполне возможна замена — ла на — лай и обратно, иллюстрацией чему может служить имя Никола-Николай.

В житиях святых можно найти персонажа по имени Агриколай, однако он далеко не святой:

В армянском городе Севастии воинским начальником тогда был Агриколай, человек свирепого нрава и ревностной поборник идолослужения. А так как в это время и в рядах императорских полков уже было не мало христиан, то издано было повеление, чтобы и они приносили жертвы бесам…

…Агриколай, собрав к себе своих друзей и советников, приказал привести из темницы святую сорокочисленную дружину воинов и обратился к ним с такою коварною речью:

— Что скажу вам, то скажу не льстиво и не ложно, но по самой истине: много воинов у нашего царя, но все они не могут равняться с вами ни мудростью, ни мужеством, ни красотою, и моим расположением не пользуются они столько, сколько вы; так не делайте же того, чтобы моя любовь к вам превратилась в ненависть; в ваших руках, и от вас же зависит или сохранить мою любовь к вам. или навлечь на себя мою ненависть.

Святой Кандид на это ответил:

— Жестокий ты льстец, Агриколай! — Имя твое согласуется с твоим нравом…

(Страдание святых сорока мучеников в армянской Севастии)

К последней строке есть ссылка:

"Агриос" — дикий, свирепый; "колакс" — льстец.

Однако, скорее всего, военачальник был из римлян и звали его Агрикола, а такое толкование дали его имени солдаты. Что-то вроде игры слов получилось.

Что же касается Агриколая из святцев, то это архиепископ из Кесарии Каппадокийской. В других источниках он (вот неожиданность) тоже именуется Агрикола.

В современном русском именнике ни Агриколаи, ни Агриколы мне не попадались.

Агриппина — имя из святцев. Там же рядом есть мужские имена Агриппа и Агриппин. Агриппина — это женщина из семьи Агриппы, Агриппин тоже принадлежит этой же семье. А что такое Агриппа? Старинное римское имя, это можно сказать определенно. К сожалению, когда дело касается старинных римских имен, точное их происхождение не всегда удается проследить: оно может иметь латинские корни, может — этрусские, может — греческие, ибо Рим с самого своего основания был городом многонациональным. Возможно, имя греческое и означает «дикая лошадь». А может быть, и нет. Плиний Старший утверждал, что это имя означает детей, родившихся вперед ногами. Были ли у него серьезные основания так утверждать, сейчас уже не узнаешь.

В России мужские варианты имен практически не употреблялись, зато женское значительно обрусело и стало произноситься порой Аграфена. В русских летописях 14 века есть немного другой вариант: «Того жь лЂта оженися князь Борись Ольгирдовною Огрифиною». А в летописи, называемой Академической, эта же фраза написана с опискою, и там получилось, что оженился этот суздальский князь с какой-то Фрефиною, по совпадению тоже дочерью литовского князя Ольгерда. И это наводит на мысль, что имя Огрифина переписчику было совершенно незнакомо. В других источниках эта же Огрифина зовется Агриппиной (в крещении, что интересно, Марией). Другая Агриппина, жившая чуть ранее, дочь галицкого князя Ростислава и жена краковского князя Лешка II Черного, в польских и чешских источниках зовется Гриффина.

А в XVI веке мы встречаем Аграфену Васильевну, которая правила Рязанским княжеством, пока ее сын был малолеткой.

В украинском и белорусском языках образовалось имя Горпина.

В современных списках имен Аграфен не нашлось, но есть Агриппины, а также Агерпина и Агрепина. Горпин не встречалось.

Ада — уменьшительное от целого ряда имен:

Адам, Аделаида, Аделина, Аида, Ардалион, Ариадна, Аркадия, Олимпиада, Рада…

В принципе, список можно и продолжить.

Кроме того, имя применяется и как самостоятельное. По-еврейски это имя означает «украшение», хотя не исключено, что иногда Ада — набравшееся самостоятельности уменьшительное имя. Так, например, Ада де Варенн, жена Генриха Шотландского, жившая в XII веке, на самом деле была Аделиной.

На Западе имя Ада не очень популярно, зато в Турции бурный всплеск интереса к этому имени, за шесть лет его популярность выросла с нуля до двадцать четвертого места в рейтинге женских имен. Не знаю, почему и какое из значений имени они там имеют в виду. Возможно, какой-нибудь сериал дал толчок к интересу.

В России имя применяется скорее единично.

И, казалось бы, уменьшать это имя уже некуда, а все же есть варианты: Адка, Адочка, Адуля, Адуся, Адуша, Адюша, Адюня. И Даша, как ни странно.

Адам — имя из святцев, библейское, а потому в России практически не применявшееся. Зато в Польше и у западных белорусов (т.е. католиков) — обычное имя. Применяется в большей части Европы, последние полвека внимание к нему повышено, но сейчас, пожалуй, интерес к имени идет на спад. Впрочем, в Чехии, Бельгии, Ирландии, Венгрии имя продолжает входить в топовую десятку. Практически везде это имя пишется как Adam, но с разным национальным произношением. Существует женский вариант Адамина, однако сейчас практически не употребляется.

Значение имени неоднозначно. Иногда толкуют как «человек», однако в древнееврейском есть родственные слова «земля, глина» и «красный». А иногда производят это имя от аккадского языка, где похожее слово означает «сделать». В общем, имя это древнее, и узнать его точное значение теперь невозможно. Человек, сделанный из красной глины, как-то так.

Аделаида=Алиса?

Если начинать с самого начала, то первым было имя Адельхейд, которое в переводе с древнегерманского означает «из благородного сословия». В некоторых языках, например, в немецком, это древнее имя сохранилось. В старом французском языке это имя приняло форму Аделаида (Adelaida) или Аделаис (Adelais), у которого было уменьшительное Aalis откуда до Алисы (Alice) уже рукой подать.

Собственно, кроме Аделаиды, сокращенную форму Алиса может образовывать и редкое имя Калиста.

В настоящее время Алиса считается совершенно самостоятельным именем, которое употребляется во многих языках, в том числе и в русском именнике.

От Аделаиды происходит и краткое имя Ада, которое, впрочем, может происходить и от других имен, которые заканчиваются на — ада, например, Олимпиада.

Ада тоже давно воспринимается как самостоятельное имя.

Кроме имени Аделаида в германском языке было довольно много имен с корнем «благородный», однако большинство из них ничего не говорят русскому уху. От группы этих имен было произведено краткое имя Адель или Адела, а также Этель и Этела (через англосаксов, которые поселились в Британии). Все этих имена тоже могут преспокойно существовать в качестве самостоятельных.

От них же происходит уменьшительно-ласкательная форма Аделина, которая (прошу прошения за постоянный рефрен) тоже может использоваться как самостоятельное имя. А уже от него образуется уменьшительная форма Алина, которая… ох, думаю, вы меня поняли… тоже превратилась в самостоятельное имя. А еще имя Лина.

Кроме того, имена Алина и Лина может образовываться от других имен, которые заканчиваются на — лина, например, Ангелина. Добавлю еще, что в некоторых случаях имя Алина можно рассматривать как вариант имени Елена.

Задумавшись о том, насколько щедрым оказалось имя Аделаида на образование новых имен, я полезла в словарь, чтобы посмотреть, какие еще краткие и ласкательные имена могут от него перебраться в русский именник.

Итак, русский язык: Аделаидка, Аделя, Аделька, Адель, Деля, Ада, Адя, Адуля, Адуся, Адуша, Адюша, Адюня, Ида.

В английском, кроме уже названных — Делла и Делия (Della, Delia) вполне могут появиться в качестве отдельного имени и у русских.

Немецкий: Хайде/Хайди/Хайда, Талина.

Если не ошибаюсь, последнее мне встречалось среди редких русских имен 2010 года, правда, оно не обязательно могло быть образовано именно таким путем.

В испанском — Лала.

От имени Алиса тоже можно найти интересные «ответвления» в сторону образования новых имен. Прежде всего скажу, что в некоторых языках это имя превращается в имя Алисия/Алиция.

Английский: и само имя звучит уже не так: Элис, и формы от него — Элли, Элисон, да и вариантов написания хватает.

Кроме того, имя Алисия превратилось здесь в имя Элиша (а записать его можно как минимум восемью способами (Aleesha, Alisha, Alishia, Alisia, Alisya, Alycia, Alysha, Alysia, Alyssia… и можно еще по всякому изощриться).

Кроме того, афроамериканцы переделали Алису на свой лад: Калиша, Талиша (Kalisha, Talisha).

Так что можно сказать, что в английском именнике это имя сильно размножилось. Правда, для русского уха эти имена звучат все-таки по-чужому.

Французский — Аликс.

Испанский — Лили.

Португальский — Лола.

Итальянский Аличе, греческий Алики.

Чешский добавляет имя Айя.

Правда, Лили, Лола и Айя могут производиться и от других имен, однако как отдельные имена они встречаются, в том числе и в русском именнике.

От Адель/Адела/Аделина тоже ответвляются имена.

Например, Аделия — во многих языках, и я не вижу причины, по которым оно не может оказаться в числе редких русских имен.

В испанском — Аделита, Аделета, Лита, Лела.

В итальянском — Линетта

В датском Аделена, Адалена, Адалина, Лена.

Опять же повторюсь, что какие-то из этих имен могут происходить от других, как, например, вполне знакомая нам Лена.

Все эти имена вполне имеют шанс стать русскими именами. Лита, во всяком случае, среди редких имен 2010 года есть точно.

Имена Аделаида, Аделина, Алисия сейчас большой популярностью в мире не пользуются, хотя интерес к нему в некоторых странах растет. Так же и Алиса: интерес вроде слабый, но в Италии и Швеции входит в топовую десятку.

В Европе и Америке интерес к именам Делла и Делия практически исчез еще в прошлом веке.

Имя Адела популярно в Чехословакии, и хотя сейчас интерес к нему падает, оно продолжает держаться в топовой десятке.

В современной России имена Аделаида, Аделия, Адель применяются, а Аделина, пожалуй, можно отнести не к таким уж редким. Замечена также форма Адэлина.

Что же касается Алисы, то это имя, которое в России практически не применялось, начиная с середины 80х годов вызывает растущий интерес и сейчас, пожалуй, относится к популярным. Несомненно, на эту популярность повлиял фильм «Гостья из будущего».

Намного реже встречается в России имя Алисия, а Алиссия мне попалась пока только одна.

Аделфий и Адельфий — имена из святцев, сейчас практически не встречаются, да и раньше-то в России вряд ли применялись. Можно было бы и не упоминать о них, если бы не заморочка с толкованием. В принципе, оба эти имени возводят к греческому слову аделфос — брат. Проблема только в том, что у католического святого Адельфия Мецкого (из города Меца, то есть) с происхождением не все ладно: то ли он действительно Адельфий (а такое имя в античности и средневековье встречалось), то ли он Адольф, то есть в переводе с древнегерманского «благородный волк». В общем, если со святым Адельфием из русских святцев все ясно — он из Египта и его имя, скорее всего, греческое, то с тем, который Аделфий, я не разобралась: если он родом с территорий, где распространены германские имена, вполне может и Адольфом оказаться.

Еще будто бы есть родственное имя Адельфина, но что-то оно мне не встречалось.

Адриан — в святцах римское имя, обозначающее «происходящий из Адрии». Адрия — это город и область около моря, которое сейчас называется Адриатическим (ага, именно в честь города и области Адрия. Само слово Адрия, как полагают, происходит из языка венетов, которые эту область населяли: adur — вода.

Сербы и хорваты произносят это имя как Ядран.

От него образовано женское имя Адриана (Adriana, Adrianna, Adrianne), в русских святцах такого имени нет.

Особой популярностью на западе имя не пользуется, разве то в Испании последние лет десять Adrian находится в топовой десятке.

В России существует неправильный вариант имени Андриан (вероятно, из сходства с именем Андрей, которое к Адриану не имеет никакого отношения), впрочем, сейчас как раз применяется Адриан и Адриана, а Андрианов пока не замечено.

Аза — имя из святцев, мужское, как бы это вам не казалось странным. По-древнееврейски означает «исцелитель». Может быть так же сокращением другого имени из святцев — Азария (он же иной раз пишется как Азарий), которое, хоть и тоже древнееврейское, совершенно не родственное и означает «бог помог». На Западе знают как Азу (Asa), так и Азарию (Azaryah, Azarias, Azaria), но имена это не очень популярные и применялись разве что у протестантов. Впрочем, некоторый интерес к этим именам в Соединенных Штатах возродился, так что не исключено, что они станут заметнее.

Что же касается женских имен, то в Австралии замечено применение Azaria в качестве женского имени, правда, мне не известно, какое происхождение и является ли это имя женским вариантом библейского Азарии.

А вот с женским именем Аза сложнее. В скандинавских странах знают женское имя Asa (родственное слову асс — бог), в зависимости от страны первое А может писаться с разными диакритическими знаками, однако произноситься оно будет Аса или Оса. В Японии тоже есть слово Asa, которое означает «утро», однако в качестве самостоятельного имени оно практически не встречается, хотя может входить в имена как составная часть. Кроме того, оно тоже произносится как Аса.

Но в России, понятное дело, ни один из этих вариантов не подходит для того, чтобы растолковать имя Аза. Например, Аза может быть еврейское имя со значением «сильная, крепкая». Или арабским именем со значением «утешение». Или вообще сокращением от другого имени, например, Азалия (Azalea). Так раньше назывались некоторые красивоцветущие виды рододендронов, а само слово происходит от греческого слова азалеос — сухой, от красивых цветочков и произошло женское имя. Имя Азалия и раньше-то не было в числе очень распространенных, а сейчас практически не встречается. Впрочем, в последние годы в Штатах отмечены новорожденные Азалии, так что интерес к этому имени возрождается.

В святцах есть женское имя Аза, но нет Азалии.

Акакий — имя из святцев, от греческого «не делающий зла». В России имя известно разве что благодаря повести Гоголя «Шинель», но и в те годы, когда писалась повесть, имя ощущалось мягко говоря неблагозвучным. Применение в современном русском именнике сомнительно. Вот у грузин — почему нет?

Акепсий, Акепсим, Акепсима — все это имена из святцев, которые образовались из-за неправильного написания древнееврейского слова анепсий — племянник. Применение в современной России сомнительно, а в старину хоть редко, да применялось, чему свидетельство фамилия Апексимов.

Два имени из святцев — мужское Акила и женское Акилина. До никоновских реформ у них было другое произношение: Акула и Акулина, женское имя так в разговорном русском языке и осталось со старинной формой. Aquila орёл, Aquilina орлиная, если кого интересует происхождение имен, и к акуле, которая рыба, никакого отношения не имеет. Мужское имя что в старинной форме, что в новейшей на Руси применялось редко. Но применялось, о чем свидетельствует фамилия Акулов, впрочем, тоже редкая.

В России XXI века имя Акулина редко, но встречается.

На Западе полагают, что Aquila может быть как женским, так и мужским именем, однако в статистиках разных стран ни Акила, ни Акилина (или Аквила с Аквининою) не встречаются. Похоже, совершенно выпало из употребления.

Аким — русский разговорный вариант имени Иоаким. Имя Аким сейчас не такое уж и редкое, в одном только Воронеже с начала века счет пошел уже на десятки.

Аксения, Аксиния и Аксинья — варианты имени Ксения.

Аксён — русский разговорный вариант имени Авксентий. К Аксинье не имеет никакого отношения.

Алан — мужское имя, Алана — женское. Возможно, все эти дети у меня в загсовских списках — осетины, у которых имя Алан популярно, потому что осетины выводят свою родословную от древнего иранского народа аланов. Что означает слово «алан» — точно не известно. Некоторые полагают, что это так исказилось слово Aryan — «благородный», которым называют в общем всех древних индоевропейцев: арии или, как иной раз любят говорить, арийцы. Однако есть гипотезы о том, что слово образовалось от горного хребта на Алтае, куда когда-то заносило этот народ, или же от древнеиранского слова елен — «олень». В общем, довольно темная история. Однако это еще не все. В эпоху Великого переселения народов древних аланов занесло в Западную Европу, и теперь уже западноевропейские ученые гадают, как образовалось тамошнее имя Алан, он же Аллан, он же Ален (Alan, Allan, Alain): от племени аланов или же от кельтского слова, означающего «скала», или от другого кельтского слова, означающего «красивый»? В начале средних веков имя было популярно в Бретани, где как раз кельты и жили, а потом с Вильгельмом Завоевателем, среди людей которого были и бретонцы, имя попало в Англию. В католических святцах можно найти: Alanus Allan Allen, и, скорее всего, сюда же можно отнести святого Элиана (Elian).

Имя Алан и родственные ему имена нельзя назвать редкими на Западе, но и популярными их тоже не назовешь. Пик интереса пришелся на 40е — 50е годы, но и тогда он был не очень высок.

Алевтин и Алевтина — мужского имени в святцах нет, женское есть. Происхождение имени неизвестно, скорее всего, это искаженное имя Валентина. Впрочем, есть предположение, что оно происходит от греческого слова aleuō — отражать, отбивать, отвращать. Еще одна гипотеза предполагает, что это искаженное греческое имя Алевтон — странник.

Имя Алевтина сейчас относится к нередким, но непопулярным. Применения имени Алевтин сейчас не замечено. Зато встречаются формы Алефтин и Алефтина — очень редко. Такое написание периодически наблюдается приблизительно с конца 30х — 40х годов, когда к имени Алевтина был наибольший интерес, впрочем, не такой уж и большой по сравнению с популярными в то время именами.

Александр и Александра

В переводе с греческого — «защитник (или защитница) людей». Слово «люди» в данном случае означало в древности скорее воинов, чем весь народ, мужчин-женщин-детей в целом, но в современном сознании это уже никого не волнует — сказано «людей», значит, всех людей!

Имя это очень древнее и в письменных источниках зафиксировано еще тогда, когда греческого алфавита (да и классической греческой цивилизации, как мы ее представляем), не существовало. Во всяком случае, ученые полагают, что изображенное слоговым письмом слово a-re-ka-sa-da-ra, найденное в древних Микенах, означает именно имя Александра. Александрой-защитницей в те времена называли богиню Геру.

Возможно, человеком по имени Александр является и некий Алаксанду, царь Вилусы, который упоминается в клинописной хеттской записи XIII века до нашей эры. Вилуса была расположена в западной части современной Турции и некоторые ученые полагают, что это — легендарная Троя. А что: другое название Трои было Илион, а это слово легко извратить до Вилусы, особенно, если говоришь по-хеттски. Впрочем, был ли царь Алаксанду Александром, а Вилуса — Троей, с определенностью сказать нельзя, а вот несколько позже, буквально через полвека, в той самой Трое жил Александр и была у него сестра Александра. О чем мы и узнаем из сказаний о Троянской войне, только гораздо чаще эту парочку называют другими именами: Парис и Кассандра.

Строго говоря, так и в Кассандре нет уверенности, что это не имя Александра в слегка переделанном виде, ибо нет четкого объяснения, а что, собственно, это имя значит? Женская форма имени Кассандр, говорят нам. Есть версии, что происходит оно от слова казомай, то есть сверкать, сиять. Блистательный мужчина, получается. Возможно, осторожно добавляют ономастические справочники. Ладно, поверим, тем более что в России мне это имя вроде не встречалось.

Так бы имя Александр и оставалось обычным, ничем особым не примечательным греческим именем, как многие другие, если бы много позже Троянской войны в Македонии не появился царь Александр III. Македония в те времена, скажем прямо, вовсе не была центром цивилизации. Греки считали ее страной полуварварской, хотя македонцы и пытались подтягиваться до мирового культурного уровня. Вот и будущему царю Александру в учителя пригласили знаменитого философа Аристотеля. Философом, однако, царь Александр не стал, а прогремел на весь мир как великий завоеватель. Современники даже были склонны думать, что он завоевал все, что имело смысл завоевывать, но это они про Китай мало знали. Возможно, проживи Александр Великий побольше, он бы и до Китая добрался бы, и до Японии, но судьба распорядилась иначе. Однако и завоеванный кусок мира впечатлял.

Но это было только начало. В античные и средние века повести об Александре Великом были популярны по всей Европе и Ближнему Востоку, поэтому почему бы не называть детей в честь такого знаменитого человека? И называли. Разные языки пытались выговорить его по-своему: евреи — Сендер, арабский и иранский Восток — Искандер, Индия — Сикандар. В Европе тоже не отставали: Alexander в разных странах можно выговорить по-разному, а можно и малость извратить, если язык не поворачивается: Лизандр, например, как Лигурии и Пьемонте, или Алистер, как в Шотландии. А можно и сократить: Алекс, Сандерс, Шандор или Ксандр, а то и вообще Али. Вариантов много, и варианты еще будут множиться, потому что по всей Европе это одно из самых популярных имен и во многих странах находится если не в первой десятке, то в первой двадцатке. В Италии, например, Alessandro последние годы стабильно на втором месте.

В России это практически имя №1. Если оно не находится на первом месте в рейтинге мужских имен за какой-то год, то оно непременно маячит где-то в топовой пятерке — и эта ситуация наблюдается примерно с сороковых годов — вполне возможно, толчком к такой популярности имени стал фильм «Александр Невский». Однако и раньше интерес к этому имени не был низким: где-то между десятым и пятнадцатым местом в рейтинге. Примерно пять процентов мальчиков, рожденных в ХХ веке в Москве и окрестностях — Александры. То есть каждый двадцатый. Если же брать статистику за отдельные годы — то иной раз и каждый десятый.

И, несмотря на то, что это самое распространенное мужское русское имя, оно не опошлилось и не потеряло своей привлекательности. Опрос на дайри показал, что люди в основном воспринимают это имя как красивое и очень красивое.

Вспомним, однако, что у этого имени есть и женские варианты: Александра и Александрина. До популярности мужского имени они явно не дотягивают, разве что в Польше Aleksandra попала в топовую десятку.

В России же начала двадцатого века это имя было очень популярным — примерно на третьем месте, но в двадцатых годах мода на это имя быстро прошла. Интерес к нему начал было возрождаться в 80х годах, оно даже вошло в топовую двадцатку, но с начала нового века его популярность медленно падает.

Александрина в России всегда ощущалась несколько чужеродным, и всегда было редким именем. Вот и сейчас, если счет новорожденных Александр с начала века идет на тысячи, то Александрин надо считать десятками.

В качестве редких, применявшихся в единичных случаях в России, могу добавить еще несколько вариантов, которые попадались мне в загсовских списках: Алеександра, Алесандра, Алессандра.

Могут попасться еще имена Александрия и Аликсандрия (мне попадались в Воронеже), но это явная редкость, они и во всем мире редко встречается. Забавное наблюдение в статистике австралийского Нового Южного Уэльса: в 2006 году там дали имя Alexandria 118-ти девочкам. Забавно это тем, что ни до, ни после это имя там вообще начиная с 2000 года не давалось. И с чего вдруг такой ажиотаж?

Еще более редок вариант Alexandrea.

И совсем уж редко, в качестве женского имени в США в конце 1980х применялось Alexander, но эта мода быстро прошла.

Но это еще не все.

Я ведь уже упоминала о том, что в разных странах много уменьшительных имен от Александра/Александры? Так вот, они порой появляются в России как самостоятельные имена.

Вполне ожидаем Алекс. На Западе Alex может быть и мальчиком и девочкой, но, пожалуй, мода на такое женское имя там уже прошла, уступив место варианту Alexa. В России тоже есть мальчики по имени Алекс и девочки по имени Алекса.

Мальчики Сандро тоже встречаются, хотя, скорее всего, по национальности они грузины. Зато у девочек по имени Сандра национальность вряд ли определишь с уверенностью.

Возможно, мальчики, получившие имя Шандор — венгры, а вот национальность мальчика Алеко я определить не берусь. Вообще-то Алеко или Олеко вполне вероятны где-нибудь на Балканах, однако Пушкин сделал Алеко героем своей поэмы «Цыганы», Рахманинов написал по мотивам оперу «Алеко», а потом и фильм такой сняли. Правда, это давно было, но имя-то ушло в народ и периодически появляется в списках, и дать его своему сыну может хоть русский, хоть татарин.

В Беларуси сокращением имени Александр/Александра могут быть Алесь и Алеся. Украинцы склонны к оканью, и у них Олександр/Олександра могут сокращаться до Олесь и Олеся. И там и там эти же имена могут сокращаться до имен Лесь и Леся. И все эти варианты могут встречаться в качестве самостоятельных русских имен: Олеся сравнительно часто, Алеся чуть реже, Леся изредка, а мужские имена время от времени. Пик применения имени Олеся был где-то в конце 80-х, когда оно вошло в топ-30, а интерес к имени, пожалуй, породили песня ВИА «Песняры» «Алеся» и рассказ Куприна «Олеся». По Куприну, вероятно, и равнялись русские родители, когда выбирали, какое из написаний имени правильное. На самом деле, о том, какой из вариантов более правильный, и речи быть не может: они пришли в русский язык из разных, хоть и родственных языков. Но, думаю, некоторые родители все же испытывают тягу немного украсить эти имена — и тут в загсовских списках появляются варианты Алесия и Олесия, в которых уже практически не ощущается родства с именем Александра. Впрочем, с Алесией, она же Алессия, уверенным быть нельзя: она с таким же успехом может быть вариантом имени Алисия.

А иногда имя Александр скрыто так, что не догадаешься. Вот, например, последнее время, когда пошла мода на древнерусские имена, в загсовских списках появилось имя Пересвет. Только, если родители вдруг зададутся вопросом, а как крестить ребенка, окажется, что крестить его надо Александром. Александр Пересвет — вот имя героя Куликовской битвы.

Или возьмем былинного богатыря Алешу Поповича. Сейчас мы привыкли, что Алеша — это Алексей. А ученые полагают, что прототипом богатыря был ростовский боярин Александр Попович.

В русских святцах есть Александр, Александрион (т.е. маленький Александр) и Александра.

Народные формы в русском языке: м. Олександр, Лександр, Ляксандр, Лександра, Ляксандра, Олекса, Алекса, ж. Олександра, Лександра, Ляксандра

Уменьшительные формы в русском языке:

Александр:

Александрушка, Алексаня, Саня, Санюра, Санюта, Санюха, Санюша, Алексаха, Алексаша, Саша, Сашенька, Сашуля, Сашуня, Сашута, Сашура, Шура, Шурик, Шурочка, Шуруня,

Алик, Аля, Алекся, Алексюха, Алексюша, Ася, Лекса, Лёкса, Лексаня, Лексаша

Александра:

Александрушка, Алексаня, Алексана, Саня, Сана, Сандра, Санюра, Санюта, Санюха,

Санюша, Алексаха, Алексаша, Саша, Сашенька, Сашуха, Сашуля, Сашуня, Сашута,

Сашура, Шура, Шурочка, Шурёна, Шуруня, Алекся, Алексюха, Алексюша, Аля, Ася,

Лекса, Лексаня, Лексана, Лексаша

Александрина:

Александринка, Саня, Саша, Сандра

Замечу еще, что Аля и Ася уже давно употребляются как самостоятельные имена, но могут быть и сокращениями от других имен.

Алексей — родственное Александру имя, обозначает «защитник». В России первой половины ХХ века имя было среди распространенных, но не самых популярных — где-то между 20м и 30м местом в рейтинге. В 60х интерес к имени начал увеличиваться, а в 70х — увеличиваться резко, и в 1975 году имя вышло на третье место, после чего начался плавное падение, которое продолжается и сейчас. Установится ли оно опять между 20 и 30 местом рейтинга или падение продолжится — сейчас трудно сказать. Опрос на дайри показал, что мнения о красоте этого имени колеблются где-то между «красиво — нейтрально».

В загсовских списках можно найти также церковную форму имени — Алексий.

Как женские варианты в справочниках предлагаются имена Алексина и Алексия, но Алексина мне в современной России не попадалась, а подворачивающееся порой имя Алексия не кажется мне хорошим именем для девушки, потому что в русском языке уже есть медицинский термин алексия (от греческого «без слов») — нарушения чтения, возникающие при поражении различных отделов коры левого полушария (у правшей), или неспособность овладения процессом чтения.

Народные формы имени Алексей в русском языке: Лексей, Ляксей, Олексей, Олекса, Алекса, Алесь, Олесь, Лесь.

Уменьшительные формы в русском языке:

Алексей: Алексейка, Алёха, Лёха, Алёша, Лёша, Алёня, Лёня, Алёка, Алека, Лёка, Лека, Лёля, Аля, Алюня, Люня, Лексейка, Лекса, Лекся, Лёкса, Лёкся

Алексина: Алексинка, Аля, Сина, Ина

Как можно заметить, некоторые формы совпадают с уменьшительными для имен Александр и Александра, да оно бы было и странно, если б не совпадали. На Западе то же самое: вроде и есть имя Алексис (Alexis), которым обычно переводят нашего Алексея на иностранный лад, а когда начинаешь разбираться в его вариантах и уменьшительных, ощущаешь что-то вроде дежа-вю, потому что многое уже было видено в разделе Alexander. Причем, разбираясь пристальнее, вдруг обнаруживаешь, что в одних странах имя Алексис считают женским, а в других мужским, причем женский имидж явно побеждает. Во всяком случае, в США, женщин-Alexis на порядок больше, чем Alexis-мужчин. Однако все равно трудно сказать, что имя такое уж популярное. Популярным-то оно было совсем недавно, и на стыке веков несколько лет Alexis входило в первую десятку женских имен США, только вот с тех пор его популярность резко упало, и оно откатилось уже на шестидесятые места.

Алена и Алёна — варианты имени Елена.

Алесия или Алессия — может быть вариантом имени Александра или Алексис, а может быть, и имени Алисия.

Алесь и Алеся — белорусские сокращения имени Александр и Александра, употребляются как самостоятельные имена.

Алина — это имя примерно с 70х применяется в России в качестве самостоятельного, пик интереса прошло где-то около 2003 года и той поры медленно, но верно сдает позиции, находясь где-то между десятым и двадцатым местом в рейтинге. На Западе большого интереса к этому имени (Alina и Aline) не заметно, разве что в Швейцарии последние годы Alina резко проскочила в топовую десятку.

На самом деле европейская и русская Алина — это краткая форма от имен Аделина, Ангелина и многих других, заканчивающихся на — лина.

Есть еще арабское имя Алина, означающее «благородная».

Алла — имя неоднозначное, у которого много смыслов и значений, но которое оглушающей популярностью в России не пользовалось, а тихо-мирно плелось где-то внизу списка применяемых имен в течение всего последнего века.

В святцах это имя есть, но до двадцатых годов прошлого века оно, пожалуй, употреблялось редко, если вообще употреблялось. Заметным оно стало только после Октябрьской революции, когда люди начали осваивать новые, непривычные имена (об этот подробнее будет в главе «Новые имена»).

Итак, как же толковать имя Алла? Проще всего написать, как это делается в некоторых справочниках: происхождение неизвестно, скорее всего германское. Почему германское? Потому что святая Алла происходила из народа готов, а готский язык относится к группе германских языков. Ближе всего к этому языку сейчас скандинавские и особенно исландский язык. Есть ли у скандинавов имя Алла? Да, в Исландии и Швеции такое имя известно, чаще всего это уменьшительно-ласкательное имя от других имен, начинающихся с А, например, от Айла — удачливая, или Алина. Вполне возможно, что имя святой Аллы тоже является уменьшительной формой какого-нибудь древнего готского имени. В списке древнегерманских имен есть Алло (мужское) и Алла (женское), имена которых происходят от слова ал — «все», и есть много имен, в состав которых входит это же ал-: например, Аларих (всемогущественный) или Алловера (впрочем, с этим женским именем не все ясно, подробнее я о нем расскажу в статье про имя Эльвира). Наконец, есть древнегерманские имена, так же начинающиеся с ал-, но произошедшие от слова алах — храм: Алахвар (храм+верный, истинный). Наверняка таких имен было больше, а сохранилась только малая их часть, та, что попала в дошедшие до наших дней устные сказания и письменные источники.

Кроме того, имя могло быть еще древнее, и иметь праиндоевропейские корни. Так, например, на Кавказе были известны две могущественные богини судьбы: Алла и Белла, и богиня Алла упоминалась в числе друидических божеств. В кельтской мифологии тоже знают некую Аллу, это одна из жен провидца Финтана.

Наконец, слово алла было и у семитских народов, которые как будто родства с индоевропейцами не имеют — по крайней мере, по языку. В те времена, когда евреи и арабы не были еще приверженцами монотеистических религий, у них было много богов и богинь. Аллах по-арабски бог, алла — богиня. Родственное слово у евреев тоже есть, только из-за изменений огласовки сейчас оно будет звучать скорее как Элла.

Однако… однако история о святой Алле нам известна только по одному древнему греческому источнику и при внимательном изучении этого документа возникло предположение, что пишущий этот документ сделал описку: написал Алла вместо слова аллэ (другая). Имелось в виду, что вместе с несколькими готскими мучениками была и другая женщина, имени которого не сохранилось. А может быть, это и в самом деле слово алла, в переводе с греческого «однако», и относится к следующему предложению.

Так что да, происхождение имени Алла неизвестно.

Алиса — имя образовалось из имени Аделаида.

Алисия — вариант имени Алиса.

Альберт — имя древнегерманского происхождения, в более древней форме известное как Адальберт «благородный+яркий, блестящий» (сравните с происхождением имени Аделаида). С течением времени это имя изменилось, в Германии предпочли вариант Альбрехт, в других западных странах Альберт. В России это имя стало применяться в двадцатых годах прошлого века, однако никогда не было особенно популярным. За границей его популярность последнее время тоже низковата.

Альбина — имя происходит от римского имени Альбин (Albinus) — «белый», альбинос — родственное слово. Более всего его давали в 30е — 40е годы ХХ века, но и тогда оно не было популярным. Сейчас, правда, интерес в России к нему явно повысился. За границей особого интереса ни к нему, ни к мужскому варианту не проявляют.

Аля. Убеждать людей, что это имя всего лишь уменьшительное от Алевтины, Александры, Альбины и некоторых других, и что употреблять его в качестве самостоятельного имени неправильно, давно уже бесполезно. Употребляли, употребляют и будут употреблять. Значит, считаем так: имя неизвестного происхождения :)

Вставка изображения


Для того, чтобы узнать как сделать фотосет-галлерею изображений перейдите по этой ссылке


Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.
Если вы используете ВКонтакте, Facebook, Twitter, Google или Яндекс, то регистрация займет у вас несколько секунд, а никаких дополнительных логинов и паролей запоминать не потребуется.
 

Авторизация


Регистрация
Напомнить пароль