Оливия вошла в дом и услышала, как по дому растекается прекрасная музыка.
Девушка пошла на звуки. Она увидела нового учителя. Он был в гостиной один.
Как только на пороге появилась Оливия, Джон перестал играть.
— Простите, не хотела вас отвлекать.
Мистер Блэр встал и подошел к девушке.
— Ничего страшного, я пришел немного раньше. Ваша сестра задерживается у подруги, мистер Свен уехал в контору, поэтому Кэти разрешила мне подождать мисс Свен тут.
— Может быть чай?
— Я бы не отказался, — улыбнулся мужчина.
Оливия слегка улыбнулась и направилась в сторону кухни. Кэти нигде не было видно. Наверное, работает в саду. Оливии совсем не хотелось оставаться с учителем наедине.
— Мистер Блэр, вы не против чаепития на природе?
— Было бы здорово, — откликнулся тот.
Оливия с облегчением вынесла чашки и чайник на улицу. Она огляделась, но служанки словно след простыл.
— Сегодня просто чудесная погода, — услышала она голос Джона за спиной.
— Может быть печенье или сэндвичи?
— Можно просто печенье, мисс Свен.
Оливия слегка улыбнулась. Ей совсем не нравилось, когда ее так называли. Однако ее жених дал явно понять, что не потерпит легкомыслия в отношении к мистеру Блэру.
Девушка скрылась в доме. Она заглянула в кабинет отца, но там тоже было пусто.
Оливия вернулась на кухню и, взяв печень, пошла в сад.
Джон уже разлил свежий чай по чашкам и с улыбкой встретил девушку.
— Как прошел ваш день, мисс?
— Спасибо, хорошо, — ответила та.
Повисла тягостное молчание.
— Я заметил в кабинете вашего отца много книг.
— Да, он любит читать.
— А как насчет вас?
Оливия заерзала на стуле, но все же ответила.
— Я тоже люблю книги.
— Вы держите все книги в кабинете отца?
— Нет, — Оливия вдруг почувствовала, что сидит на допросе.
Видимо мистер Блэр тоже заподозрил неладное, так как его лицо неожиданно смягчилась.
— Я недавно был на ярмарке, — произнес он. — Был в одной лавчонке, приобрел пару замечательных книг.
— Я тоже там была, — ответила девушка.
— Удачно?
— Да, — улыбнулась она.
— Покажите?
Оливия снова заерзала на стуле.
— Может быть позже, — пробормотала она.
— Они в вашей спальне?
— Некоторые из них, — уклончиво ответила девушка.
Джон задумчиво сделал глоток чая.
— Ваш друг — мистер Форстер…
— Он мой жених, — перебила его Оливия.
— Даже так, — пробормотал он.
Оливия кивнула в знак согласия.
— Мне кажется, он немного грубоват.
— А мне кажется, это не ваше дело, мистер Блэр, — Оливия поставила чашку на блюдце. — Он серьезный молодой человек.
— Он — ревнивец, — усмехнулся мистер Блэр в чашку.
Оливия упрямо вытянула подбородок, но ничего не ответила на это. Они сидели в тишине пару минут, когда мистер Блэр прервал тишину.
— Мисс Свен, Вы любите музыку?
— Как все, — быстро ответила она.
— Я тоже, — улыбнулся Джон.
— Это не удивительно, Вы же учитель по музыке.
— А мне кажется, что люди редко любят свою профессию.
— Почему же тогда они этим занимаются?
Оливия внимательно посмотрела на Джона.
— Вот возьмем вашего отца, — мистер Блэр поставил чашку на стол и нагнулся к девушке. — Вы думаете, ему нравится работать в конторе?
— Он там неплохо зарабатывает, — ответила девушка.
— Да, чтобы содержать свою семью, — кивнул Джон. — Но как насчет того, чтобы получать удовольствие от своего дела. Ему приходится вставать рано утром и идти в душное помещение, провести там весь день, чтобы вернутся к ужину и так каждый день.
— Мой отец никогда не высказывал недовольства по поводу своей работы.
— Если Вы чего-то не слышали, это не значит, что этого вовсе нет.
Оливия нагнулась к мистеру Блэру так сильно, что тот почувствовал сладкий запах ее духов.
— Вы хотите сказать, что мой отец недоволен своей жизнью?
Джон мог разглядеть каждую ресничку на девичьих глазах, он нервно сглотнул и отстранился от Оливии.
— Нет, хм, конечно нет. Ваш отец выглядит очень довольным.
Джон сделал большой глоток и произнес:
— Простите, мне нужно отлучиться.
Оливия с облегчением выдохнула. Надо было его раньше смутить.
***
Мистер Свен закурил трубку и сел в свое любимое кресло. Игра Аббигейл стала намного лучше за последние дни. Когда миссис Свен вернется, она будет довольна.
Он надел очки и взял утреннюю газету.
— Отец, разве вы не читали ее за завтраком? — спросила Оливия, ставя перед отцом чистую тарелку.
— Да, дорогая, — мистер Свен опустил газету и посмотрел на дочь. — Но у меня возник сегодня спор с моим коллегой по кое-каким вопросам, поэтому я должен перечитать еще раз вот эту статью, — он ткнул трубкой в статью серой страницы.
— Стивен, ты можешь сесть за стол, — Оливия повернулась к окну, где стоял ее жених.
Тот удовлетворительно кивнул и устроился во главе стола.
— Дорогая, пригласи, пожалуйста, свою сестру и мистера Блэра. Они сегодня припозднились.
Оливия кивнула и пошла, исполнять просьбу отца.
Через пару минут музыка прекратилась, и в столовую вошли дамы с Джоном. Мистер Блэр не одобрительно посмотрел на мистера Форстера, а затем перевел взгляд на безмятежного мистера Свена.
Оливия принесла еще приборы.
— Вы можете сесть вот тут, — Аббигейл указала на место рядом с сестрой.
Джон кивнул в знак благодарности и устроился на свободном стуле.
— Кэти сейчас вынесет ужин, — улыбнулась Оливия, усаживаясь на место.
— Ваши рекомендации оправдали себя, — сквозь трубку сказал мистер Свен. — Я буквально могу отследить, как с каждым днем Аббигейл преуспевает в музыке.
— Спасибо, — ответил Джон. — Но мне кажется, что надо благодарить не меня, а природные данные мисс Свен.
Оливия заметила, как у сестры покраснели щеки.
— Наверное, — улыбнулся отец девушек.
Разговор прервался, когда Кети вынесла ужин.
— Скажите Джон, — Стивен наполнил очередной бокал вина, — где вы родились?
— Это столь важно?
Мистер Блэр сдержано улыбнулся.
— А все же? Почему-то я уверен, что вы не из этих мест. Хотя все ваши печати в рекомендательных письмах стоят из нашего города.
— Да, я родился не здесь. Но преуспел, как видите, именно тут. Поэтому, очень благодарен этому городу.
Оливия заметила, как скула на лице мистера Блэра дернулась.
— Стивен, не хочешь немного прогуляться? — произнесла она.
— Да, свежий воздух никому не повредит.
Оливия улыбнулась и вышла из-за стола.
— Я только возьму накидку.
Стивен вышел на улице и поморщился от холода.
— Оливия попросила Вас немного подождать, — вышел вслед за ним Джон.
— Что у нее опять стряслось? — раздражено спросил Стивен.
— Она не может найти накидку, — снисходительно ответил мистер Блэр.
— Вот так вечно с ней. Она летает в облаках. Начитается всякой дряни, а потом не может сосредоточиться на реальности.
Джон поджал губы, чтобы сдержать улыбку.
— Вы правы, увлечение Оливии выбивает ее слегка из колеи.
— Это увлечение книгами — полная чепуха, — Стивен закурил сигарету, даже не заметив, что мистер Блер осмелился назвать его невесту по имени.
— Почему же? — Джон неодобрительно нахмурился.
— Женщина должна воспитывать детей и ублажать мужа, а не витать в облаках. Сколько лет ее знаю, всюду таскает с собой эти книги.
— Мне кажется этим она и привлекает. Оливия — грамотная и начитанная девушка. В ее обществе всегда интересно.
Стивен затянулся, а затем, выпустив дым, громко засмеялся.
— Да, друг, ты конечно шутник.
Он похлопал Джона по плечу, и побрел вдоль сада, продолжая громко смеяться.
— Идиот, — буркнул Джон.
Он застегнул пиджак и тоже достал сигарету.
— Где, Стивен? — Оливия вышла, осторожно закрыв за собой дверь.
— Не знаю, — Джон небрежно пожал плечами. — Ни хотите ли прогуляться со мной?
— Пожалуй, мне лучше найти своего жениха.
— Я всего лишь скромный учитель.
— Да, а еще вы молодой мужчина, и прогулка с вами в столь поздний час может принести только беды.
Оливия завернулась в накидку и встала на цыпочки, чтобы лучше разглядеть сад.
— Что Вы сейчас читаете? — Джон сделал очередную затяжку.
— Вам не обязательно придумывать темы для разговора, мистер Блэр. Я прекрасно себя чувствую и в тишине.
— Да, но мне хочется слушать ваш голос. Она словно музыка для моих ушей.
Оливия нахмурилась и посмотрела на мистера Блэра.
— Я предположила бы, что Вы пьяны. Но Вы не притронулись ни к одному бокалу вина.
— Предпочитаю здраво мыслить в присутствии дам, — Джон потушил сигарету.
— Тогда перестаньте нести чепуху.
— Я сделал Вам комплимент.
— А я в них не нуждаюсь, — отрезала девушка. — И вообще, что за дурацкие вопросы?
Джон вопросительно поднял брови вверх.
— Вы же прекрасно видели, какая книга была сегодня со мной весь день.
— Джейн Остин, — улыбнулся он. — Писательница для мечтательных дам.
— Не вижу ничего в этом плохого, — Оливия гордо выпрямилась и вошла в дом.
Джон ухмыльнулся и снова закурил.
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.
Если вы используете ВКонтакте, Facebook, Twitter, Google или Яндекс, то регистрация займет у вас несколько секунд, а никаких дополнительных логинов и паролей запоминать не потребуется.