Дорогой Автор! Ну что я Вам скажу? )) Весёлый рассказ про братца с сестрицей – оба п
 
avatar
Дорогой Автор!
Ну что я Вам скажу? )) Весёлый рассказ про братца с сестрицей – оба получились живые и интересные.
 
Мне нравится, что у Вас сразу три языковых уровня. У Вас, казалось бы, бытовой стиль (кстати, с достоверными деталями: СМС-ками, школьными сочинениями и пр.), но в этот стиль вплетаются ещё два языковых пласта. Во-первых, это жуткая сказка сестры – там сестрица явно нагнетает, стращая братишку, во-вторых, особый стиль вступления и сказочных эпизодов – здесь явно нагнетаете уже Вы сами )))
Я вижу, что Вы сознательно придаёте речи сказовую форму, но иногда перебарщиваете. Читатель поначалу тонет в Ваших стилизованных оборотах: «ускользнула в землю живая сила», «потопталась по заиндевевшей траве», «уворачиваясь от Забуранковых прыжков», «Затянулось оно грязно-серым войлоком», «раздухарились Уметуха и Забуранко», «разодрали небесное укрывалище», «разметали их окрест»
Всё это – острый, придающий особый вкус речи перчик, этакая горчичка. Но когда блюдо состоит из одного перца с горчицей, это уже перебор. Понимаете?
 
С началом сказочных мотивов у Вас два-три раза возникает некоторое психологическое несоответствие.
Первое. Смотрите: отключается электричество (бытовая деталь, вполне убедительная); растворяется стена дома (сказочная деталь, удивительная); следует реакция сестры: Не ходи туда, простудишься!
Согласитесь: это мало вероятная реакция на чудо.
Второе. Это чуть позже – опять неубедительное поведение сестры:
— Утром, Егорушка, наверное, снова метель поднимется. Но главное — нам в город возвращаться нужно. Соседский дед Степан запряжёт Звёздочку в сани и повезёт нас на станцию.
Последняя фраза – явно лишняя. Ведь дети переживают Чудо, а тут вдруг анкетные подробности: кто повезёт, на чём повезёт, как зовут деда, как зовут лошадь, где живёт дед…
Смотрите, вот так было бы лучше:
«— Утром, Егорушка, наверное, метель поднимется. А нам в город возвращаться нужно», — и всё.
Ну, и третье.
— Эй вы… — позвала Настя, еле ворочая языком. — Покажитесь-ка… Спросить кое-что хочу.
Та же история! Уберите последнюю фразу Насти: «— Эй вы… — позвала Настя, еле ворочая языком. — Покажитесь-ка…» — и ничего более не нужно!
 
И Вы тут же вспоминаете о Ваших стилизованных оборотах. Появляются «сторожкие шаги», «белёсые лохмы до щиколоток», «льдистое поблёскивание»… Ну, зачем? Ведь только что дети этаким языком не говорили. Откуда же у них такое восприятие? Ведь это _их_ глазами Вы смотрите.
А Вы ещё и продолжаете: «я метелю и пуржу», «позёмка», «в свой черёд», «лиственничный остов»:-)
 
Уж не ты ли, девонька, придумала злодейку?
А как они догадались?
Может… вычеркнуть эту фразу? «— Только тот, кто оживил Зимнюю фею, может её одолеть. Есть перед Новым годом время, когда любая выдумка начинает жить», — говорит Выморозень (и т.д. по тексту). Потом Егорка первым догадывается и вскрикивает: «Настя, ты же мне сказку про всемогущую фею рассказывала!» — всё вполне естественно.
 
— Вставай, Настя, я уже задубел.
Опаньки! Егорка заговорил обычным уличным языком. Из повествования исчезли «укрывалища» с «позёмками».
Подсократите все эти экзотизмы, и речь станет более близкой читателю.
 
Ну, а пока, чтобы было куда Вам творчески расти, оценка – 3,5.
Огромных Вам успехов!
 

Авторизация


Регистрация
Напомнить пароль