На правах свежего взглядаПервое, что бросилось в глаза именно с первых абзацев, то, что один критик назвал «онаизмом», только тут «онизм», в том плане что «онаизм» — это когда гг — женщина, онизм — когда мужчина. В первом случае главный персонаж позиционируется как некая загадочная «она», во втором — как некий загадочный «он», ну или как синоним «мужчина». Не буду вдаваться в рассуждение, имеет ли такой подход право на существование. Судя по тому, что существует давно и весьма успешно — имеет.
Поэтому выскажу чисто своё субъективное, вкусовое и читательское отношение к такому способу подачи — не нравится.
Здесь по всем признакам — фокальная точка зрения героя. Не знаю, это задумывалось, или не это, настрой у меня как у читателя — именно на это, потому что вижу признаки фокала, на подсознательном уровне настраиваюсь на фокал.
В фокале мы видим мир глазами героя, его восприятие окружающего, в том числе и себя. И поэтому «он» и «мужчина» не катит, он себя отождествляет именно с этими словами?
Обычно фокальный персонаж фигурирует сразу по имени, в той форме имени, которая ближе его внутреннему «я». Тут момент тонкий, вернусь к нему чуть позже (если пока пишу остальные мысли не забуду).
Так вот, хозяйку, которую фокальный персонаж видит со стороны, мы уже знаем по имени практически сразу. Сначала она упоминается именно как хозяйка, чуть позже — уже по имени, и тут всё нормально, тут обе эти характеристики важны. Важно дать понять и что она хозяйка, и да, имя, потому что по имени её удобнее узнавать в тексте и вообще воспринимать. Даже о внешности что-то есть, что вообще отлично.
Но вот главный герой, чьими глазами мы всё это видим. Мы через его же восприятие узнаём, как зовут хозяйку, но так и не видим, кто он сам. Тут щекотливый момент, что сам о себе герой не думает, сам себя специально не рассматривает и не осмысливает, потому что к себе он привык. Но можно сразу узнать хотя бы его имя?
Так вот этот тонкий момент с именем. Вряд ли кто реально когда думает о самом себе, ассоциирует себя с именем и называет по этому имени. Поэтому, я считаю, что имя — это некая условность, стилизация и привязка, но она нужна для того… Вот именно, для удобства чтения и восприятия и нужна. Эта привязка выполняет сразу много важных функций.
1. Выделяет героя из ряда всех прочих «онов» и «мужчин», которые ещё будут встречаться в тексте, могут попасться потом как второстепенные персонажи, элементы декораций, и, говоря отдельно о местоимениях — как замена каким-нибудь другим персонажам и предметам мужского рода. «Он» вообще надо использовать по минимуму, там где ну очень нужно избежать повтора по имени, и где ни с каким другим «он» при прочтении не перепутаешь. Короче, для понятности описаний. Собственно, сами имена людей и названия предметов для того и даны, чтобы при повествовании оперировать этими идентификаторами, а не долгими объяснениями что «вот здесь имеется в виду этот он, а в следующем предложении — уже другой он».
2. Придаёт герою достоверности. То есть, мы сразу чувствуем его более живым, потому что это не безликое нечто, а нечто, у которого есть своё собственное имя. Ну, или прозвище, если прозвище лучше отражает внутреннее «я» (иногда и так бывает). То есть, сразу видно, что самому автору персонаж не безразличен, автор знал, о ком писал, и это не какой-то там случайный посетитель сцены, а, наверное, довольно значимый герой (хотя, тут может, ошиблась, но раз через его фокал подаётся имя хозяйки, то у него самого имя уж всяко должно быть, не?).
Вот как-то так.
И касаемо остальных героев, в «Брызгах рассвета» у Вас с гг-ней всё понятно, от её лица повествование, она там стабильно как «я», «я» тоже с другими персонажами особо не перепутаешь. А вот её товарищи, часто фигурируют как «мужчина». Я там цепляться не стала, потому что да, ленивая я, да и не очень-то резало, и я не путалась, но вообще, там тоже неплохо бы чтобы персонажи назывались не такими общими словами, а через некий идентификатор или привязку, который лучше всего отражает восприятие персонажа главной героиней. Это или имя, или ласковое имя, или опять же прозвище. Для не-фокальных персонажей оно уже может меняться, в отличие от фокальных (опять же, нигде в правилах это вроде не написано, моё имхо, прошу иметь в виду). Так вот слово, означающее не фокальных персонажей может меняться по мере того, как фокальный персонаж их постигает, или оценивает в той или иной ситуации, то есть, где-то это может быть герой по имени, может, по узам (друг, мама, папа, начальник, наставник, опекун, отчим), но вторая привязка — ситуативная, типа бедолага, где-то недотёпа, но это уже я бы рекомендовала как синонимы-дополнения в тех ситуациях, где уместно было бы заменить на «он», «она», чтобы избежать лишнего повтора основного слова, ну или если очень хочется подчеркнуть. То есть, не-фокальных знакомых фокального персонажа тоже лучше называть по возможности одними и теми же словами, иногда прибегая к синонимам, но синонимы — именно для создания художественного эффекта, а не от скудности словесного запаса.
Примерно так, надеюсь, не очень запутанно объяснила, и да, всё имхо.
Поэтому выскажу чисто своё субъективное, вкусовое и читательское отношение к такому способу подачи — не нравится.
Здесь по всем признакам — фокальная точка зрения героя. Не знаю, это задумывалось, или не это, настрой у меня как у читателя — именно на это, потому что вижу признаки фокала, на подсознательном уровне настраиваюсь на фокал.
В фокале мы видим мир глазами героя, его восприятие окружающего, в том числе и себя. И поэтому «он» и «мужчина» не катит, он себя отождествляет именно с этими словами?
Обычно фокальный персонаж фигурирует сразу по имени, в той форме имени, которая ближе его внутреннему «я». Тут момент тонкий, вернусь к нему чуть позже (если пока пишу остальные мысли не забуду).
Так вот, хозяйку, которую фокальный персонаж видит со стороны, мы уже знаем по имени практически сразу. Сначала она упоминается именно как хозяйка, чуть позже — уже по имени, и тут всё нормально, тут обе эти характеристики важны. Важно дать понять и что она хозяйка, и да, имя, потому что по имени её удобнее узнавать в тексте и вообще воспринимать. Даже о внешности что-то есть, что вообще отлично.
Но вот главный герой, чьими глазами мы всё это видим. Мы через его же восприятие узнаём, как зовут хозяйку, но так и не видим, кто он сам. Тут щекотливый момент, что сам о себе герой не думает, сам себя специально не рассматривает и не осмысливает, потому что к себе он привык. Но можно сразу узнать хотя бы его имя?
Так вот этот тонкий момент с именем. Вряд ли кто реально когда думает о самом себе, ассоциирует себя с именем и называет по этому имени. Поэтому, я считаю, что имя — это некая условность, стилизация и привязка, но она нужна для того… Вот именно, для удобства чтения и восприятия и нужна. Эта привязка выполняет сразу много важных функций.
1. Выделяет героя из ряда всех прочих «онов» и «мужчин», которые ещё будут встречаться в тексте, могут попасться потом как второстепенные персонажи, элементы декораций, и, говоря отдельно о местоимениях — как замена каким-нибудь другим персонажам и предметам мужского рода. «Он» вообще надо использовать по минимуму, там где ну очень нужно избежать повтора по имени, и где ни с каким другим «он» при прочтении не перепутаешь. Короче, для понятности описаний. Собственно, сами имена людей и названия предметов для того и даны, чтобы при повествовании оперировать этими идентификаторами, а не долгими объяснениями что «вот здесь имеется в виду этот он, а в следующем предложении — уже другой он».
2. Придаёт герою достоверности. То есть, мы сразу чувствуем его более живым, потому что это не безликое нечто, а нечто, у которого есть своё собственное имя. Ну, или прозвище, если прозвище лучше отражает внутреннее «я» (иногда и так бывает). То есть, сразу видно, что самому автору персонаж не безразличен, автор знал, о ком писал, и это не какой-то там случайный посетитель сцены, а, наверное, довольно значимый герой (хотя, тут может, ошиблась, но раз через его фокал подаётся имя хозяйки, то у него самого имя уж всяко должно быть, не?).
Вот как-то так.
И касаемо остальных героев, в «Брызгах рассвета» у Вас с гг-ней всё понятно, от её лица повествование, она там стабильно как «я», «я» тоже с другими персонажами особо не перепутаешь. А вот её товарищи, часто фигурируют как «мужчина». Я там цепляться не стала, потому что да, ленивая я, да и не очень-то резало, и я не путалась, но вообще, там тоже неплохо бы чтобы персонажи назывались не такими общими словами, а через некий идентификатор или привязку, который лучше всего отражает восприятие персонажа главной героиней. Это или имя, или ласковое имя, или опять же прозвище. Для не-фокальных персонажей оно уже может меняться, в отличие от фокальных (опять же, нигде в правилах это вроде не написано, моё имхо, прошу иметь в виду). Так вот слово, означающее не фокальных персонажей может меняться по мере того, как фокальный персонаж их постигает, или оценивает в той или иной ситуации, то есть, где-то это может быть герой по имени, может, по узам (друг, мама, папа, начальник, наставник, опекун, отчим), но вторая привязка — ситуативная, типа бедолага, где-то недотёпа, но это уже я бы рекомендовала как синонимы-дополнения в тех ситуациях, где уместно было бы заменить на «он», «она», чтобы избежать лишнего повтора основного слова, ну или если очень хочется подчеркнуть. То есть, не-фокальных знакомых фокального персонажа тоже лучше называть по возможности одними и теми же словами, иногда прибегая к синонимам, но синонимы — именно для создания художественного эффекта, а не от скудности словесного запаса.
Примерно так, надеюсь, не очень запутанно объяснила, и да, всё имхо.