Мне кажется, немного некорректно по ряду причин сравнивать Латвию и Украину, но ес
 
avatar

Мне кажется, немного некорректно по ряду причин сравнивать Латвию и Украину, но если вам хочется их сравнить…

Я более-менее осведомлён о текущей ситуации только в Латвии — мне не с чем больше сравнить.

Латвия с 2004 года является членом ЕС (поправьте меня, пожалуйста, если я ошибаюсь), а значит, в теории должна подчиняться тем законам о языках, которые приняты в ЕС. А там на официальном уровне признан мультилингвизм, равенство всех языков, которыми пользуются в государствах, входящих в ЕС.

С 2004 года, всё верно. Насчёт равенства языков — речь идёт об официальных языках ЕС, русский не входит в их число.

И потом, если в России знали, что так плохо было с русским языком в Латвии, почему же россияне не начали его защищать в свойственной им манере?

Тут два нюанса. Во-первых, когда всё только началось в девяностых — то есть когда происходили массовые увольнения не владеющих латышским — России явно было не до того: хватало своих внутренних проблем. А новое заметное закручивание гаек (я имею в виду перевод русских школ на билингвальную модель обучения) как раз в районе 2004-го только началось. Дальше — всё большее урезание в школах, о октором я уже говорил, плюс недавний запрет на преподавание на русском даже в частных вузах.

Второй нюанс — смотрите выше мой ответ Аривенн:

Дело в том, что я об этом вообще не говорил ни слова. Я отметил, что возможность свободно пользоваться русским языком в быту не означает, что на использование русского не налагается никаких ограничений. Слабое место в аргументации. Только и всего.

Но, во-первых, это — инициатива нашего руководства, а не указание от властей, а во-вторых, за использование русского языка на работе при общении с посетителями еще никого не оштрафовали и не уволили.

Видите ли.

Месяца полтора назад я ответил бы: опыт Латвии показывает, что это только начало достаточно длинного пути. Дайте Украине тридцать лет — и вы увидите, как сильно всё изменится.

События последних недель всё перевернули с ног на голову. Как обстановка может измениться в дальнейшем — не представляю себе и никаких прогнозов делать не рискну.

Разве это ей мешает быть украинкой, жившей в России, но затем приехавшей в Украину?

Ксения упоминала, что учит украинский. Кроме того, в России она училась на филологическом до того, как перейти на истфак. Так что не вижу ничего зазорного для россиян в том, что она публиковала на МП топики о правилах русского языка.

Я, конечно, очень сильно прошу прощения, но Розенталь умер в 1994 году.

Не вижу противоречия с процитированным текстом ответа Справочной службы — в нём упоминается о переиздании справочника после смерти Розенталя.

Основания для внесения изменений вполне могли быть продиктованы соображениями политкорректности. Что до чистой лингвистики — там по ссылке в частности упоминается, что оборот «на Украине» как раз представляет собой заимствованный русским языком украинизм. Насчёт достоверности этих сведений сказать ничего не могу, не лингвист. Однако если это действительно так — не вижу для украинцев в использовании оборота «на Украине» особого повода для огорчения, скорее наоборот.

Похожие топики
 

Авторизация


Регистрация
Напомнить пароль