Задание на этот тур действительно выбрано интересное, за что ведущей большое спасибо, в числе прочего ещё и потому, что предполагает три подхода: первый — строго следовать книге и фильму; второй — использовать их как трамплин; третье — попытаться совместить оба варианта. В этом смысле тур напоминает мне музыкальные Стиходромы. Лично меня очень радует то, что в нём есть стихи, которые представляют все три подхода (обычно авторы ограничиваются каким-то одним, в лучшем случае двумя), и с этой точки зрения все участники справились с заданием.
Поэтому мой топ будет, наверно, самым противоречивым за всё то время, что я нахожусь на МП. Возможно, когда-нибудь эта ситуация повторится, потому что это — довольно-таки интересное ощущение…
1. Этот стих и ругали, и хвалили… Я же просто задам один вопрос: зачем так относиться к собственным стихам? Никто не скажет? У меня создалось ощущение, что автор не уважает прежде всего собственные произведения. Ничем иным ту безалаберность и небрежность, с которой написано потенциально хорошее стихотворение, я объяснить не могу. Нужны примеры? — да пожалуйста:
И с первым дребезжанием рассвета
Вываливаясь снова в этот мир.
Рассматривая будущее лето
Что делает точка посреди двух деепричастных оборотов в рамках одного предложения, когда вместо неё должна быть запятая?
Я был во сне всем(,) чем хотел бы быть.
Рассказывали что то не про нас…
подчёркнутое пишется через дефис. И кстати, про каких «нас» рассказывают нерешительные звёзды, если в стихе говорится только об одном человеке?
Вода, земля, и в целом даже воздух
подчёркнутое можно легко заменить, запятая перед ним не нужна.
Когда над восхитительным рассветом,
Пытался приручить и весь огонь…
зпт. не нужна, вместо «и» наверняка должно было бы стоять «я» (или же «пытались приручить мы весь огонь» — тогда хоть какая-то связь была бы с тем, что нерешительные звёзды про нас рассказывали).
Половина пятой строфы нуждается в переделке. Во-первых, лишнее многоточие в третьей строфе; во-вторых:
Ответом же на то прикосновенье,
Что разбудило ночи небеса.
Навящево кукующее пенье…
подчёркнутого слова в русском языке нет. Есть только «навязчиво». В-третьих — снова точка в том месте, где должно быть как минимум тире — тогда эти строки приобретают хоть какой-то смысл. Но лучше всего переделать «Ответом мне» — от этого выражения отдаёт канцеляризмом.
Ну и напоследок: отсутствие двух рифм в полностью рифмованном стихе (при всей моей любви к ассонансам я не назову «мир — разложил» рифмой) тоже не украшает стих.
Возможно, если бы всех этих технических минусов не было, стих можно было бы лучше понять — в том числе и его образность…
2. Просто, лирично, безыскусно, но вместе с тем как-то очень тепло и симпатично по отношению к кукушатам, живущих без дома. Кстати, в порядке дискуссии с Лешуковым: американские кукушки как раз сами вьют гнёзда и выводят своих птенцов, поэтому тут этот образ подброшенных детей действительно необычен и интересен. Правда, автор не смог обойтись без нотки морали в последних двух строках стиха, но, может, она как раз тут и нужна.
Пусть найдут понемногу себя.
По шажкам, по словам, по улыбкам
вместо точки намного лучше бы смотрелось тире.
На простор, от безумных
зпт. не нужна.
3. По форме это — эмоциональное обрывочное воспоминание, в котором хорошо переданы атмосфера и внутреннее состояние автора. И, видимо, у многих читателей оказались те же эмоции, что и у автора стихотворения. Однако на одних эмоциях далеко не уедешь… Если перечитать это стихотворение, предположим, через месяц, вызовет ли оно тот же самый отклик, что вызывает сейчас?
Не важно
слитно пишется.
4. Интересное изображение начинающегося безумия. Как раз тот самый случай, когда автор попытался оттолкнуться от первоисточников как можно дальше, но при этом взяв их дух.
Плащ запахни поплотнее, Eternia.
Сегодня, я слышал, над Голгофою ветрено.
здесь было бы намного уместнее двоеточие или тире.
5. Единственное стихотворение тура, которое целиком из 60-х годов; стих, который полностью сохранил дух книги и даже передал дух времени. Мне так и слышится в нём дорзовское «Your ballroom days are over, baby, Night is drawing near. Shadows of the evening crawl across the years» и кримовское «We're going wrong»… Это — прекрасно (да, знаю, во мне сейчас заговорил поклонник именно того времени...). Это — его главное достоинство и вместе с ним — главный минус: стих настолько привязан к книге, что если автор вздумает его когда-нибудь прочитать на публике, ему минуты три придётся потратить на то, чтобы объяснить слушателям, что послужило источником для этого стиха, при этом вспомнив не только книгу, но и ту самую детскую считалочку, которая так здорово переработана в стихотворении. При всём том, что на прочтение стиха ему понадобится времени в два раза меньше.
Ну и опять — знаки:
мне кажется(,) мы не все
Сосчитай, я уверен, что нас не хватает. Вроде.
здесь вместо точки было бы лучше использовать тире, и это всё сделать одним предложением.
И ритм вот в этой строке
Второй курс взял на север и сгинул там среди вьюг,
тоже слегка подкачал.
6. Тут, как и в четвёртом стихотворении, тоже есть попытка совместить оба варианта, о которых я говорил в начале разбора. Автор неплохо постарался замаскировать отсылки к книге и фильму, при этом обернув их в оболочку личной реальности. Однако если вспомнить, при каких обстоятельствах в фильме звучит фраза «Бежим отсюда!», то… Я надеюсь лишь на то, что автор не ассоциирует себя с лирическим героем собственного стихотворения.
7. Женский вариант стихотворения №4, поскольку тоже рассказывает о своеобразном безумии. А если учесть, что в английском языке слово «cuckoo» означает ещё и «сумасшедший», то мне даже контекста фильма/книги не нужно, чтобы понять, о чём этот стих и в каком ракурсе он показывает тему, тем более что он за рамками и книги, и фильма.
8. Хорошо, что есть авторы, которые даже такую экзистенциальную тему могут подать с юмором, тем более по отношению к себе. Стих явно выделился из всего тура и, как ни странно, очень гармонично в него вписался: когда летишь вниз, всегда есть гарантия, что в следующий раз тебе не придётся брать в рот ни спиртного, ни коврижек, ни сушек, и даже с подружкой не придётся увидеться… В общем, мрачноватый юмор вышел, зато вписавшийся в тур.
9. Самое простое и прямолинейное стихотворение тура. Однако я не назову его ни чёрно-белым, ни юношеским, несмотря на то, что вроде бы как к этому есть все предпосылки. По подаче и взгляду на жизнь оно напоминает некоторые песни раннего «Крематория» (примерно до 1990 г.) и «Гражданской обороны» конца 80-х. Такой вот интересный околопанковский микс (хотя одна моя знакомая сразу бы начала мне доказывать, что «никакой Егор Летов не панк»)…
Жизнь тебя(,) как косточку(,) обгложет
Топ:
1 — 7 (за необычность и за то, что стих сможет жить вне первоисточников).
Задание на этот тур действительно выбрано интересное, за что ведущей большое спасибо, в числе прочего ещё и потому, что предполагает три подхода: первый — строго следовать книге и фильму; второй — использовать их как трамплин; третье — попытаться совместить оба варианта. В этом смысле тур напоминает мне музыкальные Стиходромы. Лично меня очень радует то, что в нём есть стихи, которые представляют все три подхода (обычно авторы ограничиваются каким-то одним, в лучшем случае двумя), и с этой точки зрения все участники справились с заданием.
Поэтому мой топ будет, наверно, самым противоречивым за всё то время, что я нахожусь на МП. Возможно, когда-нибудь эта ситуация повторится, потому что это — довольно-таки интересное ощущение…
1. Этот стих и ругали, и хвалили… Я же просто задам один вопрос: зачем так относиться к собственным стихам? Никто не скажет? У меня создалось ощущение, что автор не уважает прежде всего собственные произведения. Ничем иным ту безалаберность и небрежность, с которой написано потенциально хорошее стихотворение, я объяснить не могу. Нужны примеры? — да пожалуйста:
Что делает точка посреди двух деепричастных оборотов в рамках одного предложения, когда вместо неё должна быть запятая? подчёркнутое пишется через дефис. И кстати, про каких «нас» рассказывают нерешительные звёзды, если в стихе говорится только об одном человеке? подчёркнутое можно легко заменить, запятая перед ним не нужна. зпт. не нужна, вместо «и» наверняка должно было бы стоять «я» (или же «пытались приручить мы весь огонь» — тогда хоть какая-то связь была бы с тем, что нерешительные звёзды про нас рассказывали).Половина пятой строфы нуждается в переделке. Во-первых, лишнее многоточие в третьей строфе; во-вторых:
подчёркнутого слова в русском языке нет. Есть только «навязчиво». В-третьих — снова точка в том месте, где должно быть как минимум тире — тогда эти строки приобретают хоть какой-то смысл. Но лучше всего переделать «Ответом мне» — от этого выражения отдаёт канцеляризмом.Ну и напоследок: отсутствие двух рифм в полностью рифмованном стихе (при всей моей любви к ассонансам я не назову «мир — разложил» рифмой) тоже не украшает стих.
Возможно, если бы всех этих технических минусов не было, стих можно было бы лучше понять — в том числе и его образность…
2. Просто, лирично, безыскусно, но вместе с тем как-то очень тепло и симпатично по отношению к кукушатам, живущих без дома. Кстати, в порядке дискуссии с Лешуковым: американские кукушки как раз сами вьют гнёзда и выводят своих птенцов, поэтому тут этот образ подброшенных детей действительно необычен и интересен. Правда, автор не смог обойтись без нотки морали в последних двух строках стиха, но, может, она как раз тут и нужна.
вместо точки намного лучше бы смотрелось тире. зпт. не нужна.3. По форме это — эмоциональное обрывочное воспоминание, в котором хорошо переданы атмосфера и внутреннее состояние автора. И, видимо, у многих читателей оказались те же эмоции, что и у автора стихотворения. Однако на одних эмоциях далеко не уедешь… Если перечитать это стихотворение, предположим, через месяц, вызовет ли оно тот же самый отклик, что вызывает сейчас?
слитно пишется.4. Интересное изображение начинающегося безумия. Как раз тот самый случай, когда автор попытался оттолкнуться от первоисточников как можно дальше, но при этом взяв их дух.
здесь было бы намного уместнее двоеточие или тире.5. Единственное стихотворение тура, которое целиком из 60-х годов; стих, который полностью сохранил дух книги и даже передал дух времени. Мне так и слышится в нём дорзовское «Your ballroom days are over, baby, Night is drawing near. Shadows of the evening crawl across the years» и кримовское «We're going wrong»… Это — прекрасно (да, знаю, во мне сейчас заговорил поклонник именно того времени...). Это — его главное достоинство и вместе с ним — главный минус: стих настолько привязан к книге, что если автор вздумает его когда-нибудь прочитать на публике, ему минуты три придётся потратить на то, чтобы объяснить слушателям, что послужило источником для этого стиха, при этом вспомнив не только книгу, но и ту самую детскую считалочку, которая так здорово переработана в стихотворении. При всём том, что на прочтение стиха ему понадобится времени в два раза меньше.
Ну и опять — знаки:
здесь вместо точки было бы лучше использовать тире, и это всё сделать одним предложением.И ритм вот в этой строке
тоже слегка подкачал.6. Тут, как и в четвёртом стихотворении, тоже есть попытка совместить оба варианта, о которых я говорил в начале разбора. Автор неплохо постарался замаскировать отсылки к книге и фильму, при этом обернув их в оболочку личной реальности. Однако если вспомнить, при каких обстоятельствах в фильме звучит фраза «Бежим отсюда!», то… Я надеюсь лишь на то, что автор не ассоциирует себя с лирическим героем собственного стихотворения.
7. Женский вариант стихотворения №4, поскольку тоже рассказывает о своеобразном безумии. А если учесть, что в английском языке слово «cuckoo» означает ещё и «сумасшедший», то мне даже контекста фильма/книги не нужно, чтобы понять, о чём этот стих и в каком ракурсе он показывает тему, тем более что он за рамками и книги, и фильма.
8. Хорошо, что есть авторы, которые даже такую экзистенциальную тему могут подать с юмором, тем более по отношению к себе. Стих явно выделился из всего тура и, как ни странно, очень гармонично в него вписался: когда летишь вниз, всегда есть гарантия, что в следующий раз тебе не придётся брать в рот ни спиртного, ни коврижек, ни сушек, и даже с подружкой не придётся увидеться… В общем, мрачноватый юмор вышел, зато вписавшийся в тур.
9. Самое простое и прямолинейное стихотворение тура. Однако я не назову его ни чёрно-белым, ни юношеским, несмотря на то, что вроде бы как к этому есть все предпосылки. По подаче и взгляду на жизнь оно напоминает некоторые песни раннего «Крематория» (примерно до 1990 г.) и «Гражданской обороны» конца 80-х. Такой вот интересный околопанковский микс (хотя одна моя знакомая сразу бы начала мне доказывать, что «никакой Егор Летов не панк»)…
Топ:1 — 7 (за необычность и за то, что стих сможет жить вне первоисточников).
2 — 5 (за шестидесятые).
3 — 4 (за «отрыв»).