avatar

«Я лишь говорю, что всякий человек имеет внутренний конфликт. Если человек говорит, что такого нет — он врет. А если такого нет у литературного героя — он плоский.»

Перевод: плоский — значит картонный.

Внутренний конфликт капитана Освальдо, по моему мнению, недостаточно прописан. То есть, Освальдо человек военный и должен следовать присяге. Что прикажут, то и выполняет.

— Положение катастрофическое, — король выглядел весьма обеспокоенным. — В южных регионах назревает бунт. В Сьюдад-Итиль мятежники вышли на площадь и окружили здание мэрии. Мы очень на Вас рассчитываем, капитан Ривера.

— Я сделаю всё, что велит мне честь и долг перед Родиной, Ваше Величество, — отвечал ему Освальдо.

В этом отрывке прямого приказа нет, только какой-то расчет монарха на отряд капитана.

Далее.

— Ваше Величество, я отказываюсь стрелять в этих людей. Я готов защищать отечество от сильного врага, но честь никогда не позволит мне защищать равнодушие властей Сьюдад-Итиля от голодных и безоружных людей. В городских закромах запасов зерна хватит лет на десять, и долг мэра — позаботиться о собственных горожанах.

— Что я слышу? — негодованию монарха не было предела. — И у Вас, капитан Ривера, хватает наглости говорить об отечестве, о чести? После того, как Вы предали и то, и другое!

Ну, прямого приказа стрелять в людей не было. Не было даже приказа бунт подавить. Или капитан совсем без мозгов, и не понимает зачем мятежники окружили здание мэрии?

Так вот я вижу, что этот кусок, про мятеж, приказ и про мысли капитана не расписан должным образом и логически рвется. И монарх тоже странный. Вместо прямого приказа — бунт подавить, следует — мы на вас рассчитываем.

А уж как этот Освальдо будет пресекать мятеж и будет на совести капитана и его внутренним конфликтом — идти поперек приказа, или приказ выполнить. Вот только выполнить можно по-разному.

Например, вскрыть амбары и раздать хлеб. Все! Мятеж прекращен. Бунт остановлен. Приказ короля выполнен. 8-)

Похожие топики
 

Авторизация


Регистрация
Напомнить пароль