Ну, всегда можно в личку написать или в итоговом топике вопрос задать, если там есть раскатавший но вообще Накед зря общение прикрыл.
Проще, но говорить всё равно буду просто танку даёт больше слов сказать, это зачастую проще бывает. Или вот японский триолет
И не нужно быть японцем, просто выбор определённого жанра поэзии накладывает определённые ограничения. В хокку это говорение о себе не в первом лице, а как бы со стороны, в идеале должно быть упомянуто или прослеживаться время года, ну и образность всего, что написано. Вопросы-ответы к природе… твоя проблема в том, что ты часто пишешь от себя: я пойду, я вижу… а японец всё со стороны описывает. Вот те произведения, которые у тебя в профиле, они хорошие в этом плане.
А ещё в хокку, танку и прочей японской поэзии нет той образности, как у нас. Они все образы из природы берут, из того, что вокруг… Т.е. у них не бывает «пальцев нежности» и «струн сердца», они скажут «будто сердца коснулись твои нежные пальцы». Ну или очень редко что-то такое попадётся… образы такие у японцев как правило возникают там, где иначе сказать нельзя и лично я очень не советую их применять.
Оффтопик
Т.е. не:
По сердца струне
Пробежали пальцы
Нежности твоей.
А:
Сердце моё поёт
Будто нежными пальцами
Коснулся ты его
Тут даже не столь важно кол-во слогов, сколько смысл. Да, выставляя стих на конкурс, будь готова услышать про формулу 5-7-5, но это идеал, к которому стоит стремиться. На деле же многие переводные хокку выходят за эти рамки. Найди такие — Басё, Исса, и вверни в след. раз следующему критику
И просто, когда будешь в следующий раз создавать хокку, представь, что не ты его пишешь, а смотришь со стороны
Ну, всегда можно в личку написать или в итоговом топике вопрос задать, если там есть раскатавший но вообще Накед зря общение прикрыл.
Проще, но говорить всё равно буду просто танку даёт больше слов сказать, это зачастую проще бывает. Или вот японский триолет
И не нужно быть японцем, просто выбор определённого жанра поэзии накладывает определённые ограничения. В хокку это говорение о себе не в первом лице, а как бы со стороны, в идеале должно быть упомянуто или прослеживаться время года, ну и образность всего, что написано. Вопросы-ответы к природе… твоя проблема в том, что ты часто пишешь от себя: я пойду, я вижу… а японец всё со стороны описывает. Вот те произведения, которые у тебя в профиле, они хорошие в этом плане.
А ещё в хокку, танку и прочей японской поэзии нет той образности, как у нас. Они все образы из природы берут, из того, что вокруг… Т.е. у них не бывает «пальцев нежности» и «струн сердца», они скажут «будто сердца коснулись твои нежные пальцы». Ну или очень редко что-то такое попадётся… образы такие у японцев как правило возникают там, где иначе сказать нельзя и лично я очень не советую их применять.
Т.е. не:
По сердца струне
Пробежали пальцы
Нежности твоей.
А:
Сердце моё поёт
Будто нежными пальцами
Коснулся ты его
Тут даже не столь важно кол-во слогов, сколько смысл. Да, выставляя стих на конкурс, будь готова услышать про формулу 5-7-5, но это идеал, к которому стоит стремиться. На деле же многие переводные хокку выходят за эти рамки. Найди такие — Басё, Исса, и вверни в след. раз следующему критику
И просто, когда будешь в следующий раз создавать хокку, представь, что не ты его пишешь, а смотришь со стороны