Наверно, «рассказом» это произведение и впрямь назвать нельзя. Но «зарисовка», отдельно выхваченный момент жизни в определённой среде — почему бы и нет? Что ему не хватает? — пожалуй, того, что уже отметили — глубины характеров. По большому счёту более-менее прописан один — Николай, — интерес вызывают Дмитрий и Ле — наверно, потому, что на них сосредоточено внимание автора. Из них могли бы получиться интересные персонажи, на фоне которых остальные вполне могли бы остаться на уровне мебели или декораций. Нюанс в том, что автор загнал себя в рамки зарисовки, где просто негде развернуться для того, чтобы делать полноценные характеры персонажей.
Чем лично мне понравилось это произведение:
1. достоверностью. Да, такая молодёжь частенько бегает по коридорам институтов и универов — видел лично. Как раз из них потом вырастают такие личности, которые, говоря о «Мастере и Маргарите», замечают: «Да, надо бы как-нибудь почитать этот рассказик...» Видимо, именно стремление автора передать эту достоверность как можно более убедительно заставило его ввести в рассказ-зарисовку четырёх совершенно ненужных персонажей.
Меня совершенно не смутил сленг. Я прочитал внимательно все комментарии, затем перечитал рассказ и так и не понял, почему все решили, что он прямо-таки «перенасыщен сленгом». Перенасыщенность — это невозможность понять что-либо и неуместность. А тут разве нельзя понять, что значит «профит» или «дрифтовать», или что такое «рандомная шкура» (как будто мы не в Интернете...)? Ага… и это в той стране, которая в конце 80-х оказалась «перенасыщенной» первой волной молодёжного сленга, в чьей основе лежал всеми нами любимый английский язык. Как бы мне в это поверить? Ну а про «видосы» я вообще молчу…
2. темой. Можете смеяться, можете не смеяться, но вот эта история лично мне немного напомнила историю Модильяни и Жанны Эбюртен. Ну да, ту самую, в которой Моди берёт с Жанны обещание, что она не будет жить, если он умрёт, и Жанна кончает жизнь самоубийством в день похорон Модильяни. Я, конечно, понимаю, что это — уже сплетня, поскольку истинные причины, подтолкнувшие Жанну Эбюртен к самоубийству, так и остались невыясненными, но атмосфера похожа, пусть у неё и разные источники. Да и тема коллективных подростковых самоубийств не надумана, и тут уже неизвестно, то ли это — итог каких-то психологических игр, то ли это — невозможность адаптации к социуму… Тут хорошо то, что автор попытался реализовать идею «наказания, которого без вины не бывает», и это притягивает — обычно те, кто толкает девочек-подростков на суицид, как это сделал со своей интернет-знакомой Николай, не считают себя виновными в этом, считая — мол, она сама дура. А тут автор явно попытался выдать желаемое за действительное, и эта попытка мне лично симпатична.
1. количеством персонажей на один квадратный сантиметр текста. Как минимум троих спокойно можно было бы убрать, они роли не играли. Вместо Андрея дверь в подъезд мог открывать всё тот же Дмитрий, а Валя только и запомнился тем, что смотрел видосы по телефону.
2. реализацией темы «скелет в шкафу». Собственно говоря, в строгом смысле слова это и не скелет: тайна, известная двум, уже не тайна, а благодаря болтливости Ле об этом скелете, который и так улыбается в приоткрытую дверь шкафа, наверняка скоро узнает вся компания. Тут я, конечно, не знаю, как автору надо было извернуться так, чтобы скелет в шкафу не стал секретом полишинеля «для маленькой такой компании», но что-то надо было сделать…
Ну и после такого псевдоумного занудного многословия — несколько найденных ошибок. Я не был бы Комментатором № 22, если бы их не нашёл бы.
— Она специально попросила сменить код, чтобы ты к ней не вломился, — улыбалась Ле. Она кинула недокуренную сигарету в урну и промахнулась.
в первом предложении — глагол несовершенного вида, указывающий на многократность действия (что делала — улыбалась). Во втором — глаголы совершенного вида (что сделала — кинула и промахнулась). Не надо быть стилистом семи пядей во лбу, чтобы понять, что тут налицо стилистический разнобой, которого в пределах одного абзаца в маленьком рассказе просто не должно быть.
— Юмор у Андрея как всегда на высоте. — сказала Катя, — Давайте разбирать
Наверное, это заразно: я только вчера подобную ошибку выудил из рассказа «Одно майское утро». Наверно, пора и мне сматываться отсюда, пока меня не заразили
— Да тут Ник(,) по-моему(,) только Настю не выручал
вводное слово выделяется запятыми, а стоящее в середине предложения — так вдвойне.
Дмитрий заметил, что даже Настя улыбалась — но Ле почему-то стояла будто обеспокоенная, ушедшая в себя.
тире здесь неуместно, лучше было бы использовать зпт.
А вообще нормально, что ты мне это рассказываешь? — спросил Дмитрий(,) не отрывая глаз от леса вдали
деепричастный оборот от основного предложения отделяется запятой. А в следующем предложении неуместный переход в настоящее время из прошедшего.
— Из Тайланда
ну вообще-то из ТаИланда.
Но на этом ошибки не заканчиваются — они ещё тут есть. Немного, правда…
Наверно, «рассказом» это произведение и впрямь назвать нельзя. Но «зарисовка», отдельно выхваченный момент жизни в определённой среде — почему бы и нет? Что ему не хватает? — пожалуй, того, что уже отметили — глубины характеров. По большому счёту более-менее прописан один — Николай, — интерес вызывают Дмитрий и Ле — наверно, потому, что на них сосредоточено внимание автора. Из них могли бы получиться интересные персонажи, на фоне которых остальные вполне могли бы остаться на уровне мебели или декораций. Нюанс в том, что автор загнал себя в рамки зарисовки, где просто негде развернуться для того, чтобы делать полноценные характеры персонажей.
Чем лично мне понравилось это произведение:
1. достоверностью. Да, такая молодёжь частенько бегает по коридорам институтов и универов — видел лично. Как раз из них потом вырастают такие личности, которые, говоря о «Мастере и Маргарите», замечают: «Да, надо бы как-нибудь почитать этот рассказик...» Видимо, именно стремление автора передать эту достоверность как можно более убедительно заставило его ввести в рассказ-зарисовку четырёх совершенно ненужных персонажей.
Меня совершенно не смутил сленг. Я прочитал внимательно все комментарии, затем перечитал рассказ и так и не понял, почему все решили, что он прямо-таки «перенасыщен сленгом». Перенасыщенность — это невозможность понять что-либо и неуместность. А тут разве нельзя понять, что значит «профит» или «дрифтовать», или что такое «рандомная шкура» (как будто мы не в Интернете...)? Ага… и это в той стране, которая в конце 80-х оказалась «перенасыщенной» первой волной молодёжного сленга, в чьей основе лежал всеми нами любимый английский язык. Как бы мне в это поверить? Ну а про «видосы» я вообще молчу…
2. темой. Можете смеяться, можете не смеяться, но вот эта история лично мне немного напомнила историю Модильяни и Жанны Эбюртен. Ну да, ту самую, в которой Моди берёт с Жанны обещание, что она не будет жить, если он умрёт, и Жанна кончает жизнь самоубийством в день похорон Модильяни. Я, конечно, понимаю, что это — уже сплетня, поскольку истинные причины, подтолкнувшие Жанну Эбюртен к самоубийству, так и остались невыясненными, но атмосфера похожа, пусть у неё и разные источники. Да и тема коллективных подростковых самоубийств не надумана, и тут уже неизвестно, то ли это — итог каких-то психологических игр, то ли это — невозможность адаптации к социуму… Тут хорошо то, что автор попытался реализовать идею «наказания, которого без вины не бывает», и это притягивает — обычно те, кто толкает девочек-подростков на суицид, как это сделал со своей интернет-знакомой Николай, не считают себя виновными в этом, считая — мол, она сама дура. А тут автор явно попытался выдать желаемое за действительное, и эта попытка мне лично симпатична.
И отсюда вытекает 3. мне понравилась концовка. Я не уверен, что Николай через полчаса после ухода друзей не отправился вслед за своей знакомой «суицидницей, которую он даже и не трахал» ©. По крайней мере, в концепцию идеи наказания, которого без вины не бывает, такая развязка, оставшаяся за кадром, укладывалась бы аж бегом. И это, кстати, был бы ещё один «скелет в шкафу» — по крайней мере для тех четверых, что в нём существуют лишь для мебели. И вот в этом случае их присутствие в рассказе было бы оправдано.
Чем рассказ не понравился:
1. количеством персонажей на один квадратный сантиметр текста. Как минимум троих спокойно можно было бы убрать, они роли не играли. Вместо Андрея дверь в подъезд мог открывать всё тот же Дмитрий, а Валя только и запомнился тем, что смотрел видосы по телефону.
2. реализацией темы «скелет в шкафу». Собственно говоря, в строгом смысле слова это и не скелет: тайна, известная двум, уже не тайна, а благодаря болтливости Ле об этом скелете, который и так улыбается в приоткрытую дверь шкафа, наверняка скоро узнает вся компания. Тут я, конечно, не знаю, как автору надо было извернуться так, чтобы скелет в шкафу не стал секретом полишинеля «для маленькой такой компании», но что-то надо было сделать…
Ну и после такого псевдоумного занудного многословия — несколько найденных ошибок. Я не был бы Комментатором № 22, если бы их не нашёл бы.
в первом предложении — глагол несовершенного вида, указывающий на многократность действия (что делала — улыбалась). Во втором — глаголы совершенного вида (что сделала — кинула и промахнулась). Не надо быть стилистом семи пядей во лбу, чтобы понять, что тут налицо стилистический разнобой, которого в пределах одного абзаца в маленьком рассказе просто не должно быть.Но на этом ошибки не заканчиваются — они ещё тут есть. Немного, правда…