— А по приезду с дачи бабуля умерла и — сюрприз! — она, оказывается была ведьмой и передала свои силы мне вместо моей матери!
После «оказывается» — зпт
— Он тоже твой брат? — удивилась она. — Но вы совсем непохожи!
совсем не похожи — раздельно
Не понимая ни слова, Алиса поддалась, позволила Феру приподнять ладонь к небу.
«Не понимая ни слова» — здесь не подходят, он же говорит понятным языком. Тут, скорее, «не совсем понимая, о чём речь» или ещё как.
Алиса смогла разобрать лишь слово «аватар» и подумала, что в магии ей ожидает ещё множество сюрпризов.
Не «ей», а «её»
В одеяле было тепло и уютно, словно они лежали в комнате у камина.
Всё-таки «под одеялом», в одеяло вдвоём они вряд ли смогли бы закутаться)
Тогда он сказал мне, что это моя сестра, моя кровь и плоть, и что я должен всегда быть рядом, чтобы защищать её, особенно когда его самого не станет…
Кровь и плоть — так говорят про детей, не про сестру или брата.
И после «особенно» — зпт: Тогда он сказал мне, что это моя сестра, родная мне по крови, и что я должен всегда быть рядом, чтобы защищать её, особенно, когда его самого не станет…
С родителями познакомимся позже ввиду обстоятельств, а свадьбу назначим сразу по прибытии во дворец…
Зпт перед «ввиду обстоятельств»
— Мне надо как минимум неделю! А есть чем умыться?
Перед «чем» — зпт
Умирать Алисе очень сильно не хотелось, даже за высокую цель
Не так. За цель не умирают. Умирают ради высокой цели. И «сильно» здесь явно лишнее: Умирать Алисе очень не хотелось, даже ради высокой цели.
— Мастер Крог, вы что, не узнали меня? — громко ответил вопросом на вопрос Фер, отсалютовав стражников рукой.
стражникам
— Фер из рода Справедливых, наследник аригоната, возвращаюсь во дворец из деловой поездки, — словно нехотя, сказал Фер.
Всё-таки «под одеялом», в одеяло вдвоём они вряд ли смогли бы закутаться)
Кровь и плоть — так говорят про детей, не про сестру или брата.И после «особенно» — зпт: Тогда он сказал мне, что это моя сестра, родная мне по крови, и что я должен всегда быть рядом, чтобы защищать её, особенно, когда его самого не станет…
Зпт перед «ввиду обстоятельств» Перед «чем» — зпт Не так. За цель не умирают. Умирают ради высокой цели. И «сильно» здесь явно лишнее: Умирать Алисе очень не хотелось, даже ради высокой цели. стражникам Зпт после «нехотя» не нужна, это не деепричастие. После «Проезжайте» — зпт