Пользуясь тем, что ее братья крепко спали — они переносили жару куда лучше нее, Мария достала одну из пластинок. — Здесь «неё»вполне можно убрать, выше уже написано, что она переносит жару плохо. А местоимения лучше бы использовать пореже.
Мария легла на дно, положив на борт некрасивые костлявые ступни. — В следующем предложении не совсем понятно, почему она смотрит на ногти сквозь толщу воды. Сравнить: Мария легла на дно, погрузившись с головой, положила на бортик (всё-таки это ванна) некрасивые костлявые ступни.
Она почувствовала это также ясно, как перелетные птицы, </Она почувствовала это так же ясно, как перелетные птицы, (так же как — это проверочное словосочетание)
Будто, ты не лила слезы по Наташке». — Будто ты не лила слезы по Наташке» (будто и как будто в начале предложения не отделяют зпт) Даже интонационно, если попробовать прочесть, не тянет сделать паузу.
— Подумай дважды рыцарь, прежде чем подозревать меня во лжи. — — Подумай дважды, рыцарь, прежде чем подозревать меня во лжи. (обращение)
Марию, расцеловала в обе щеки и улыбнулась, удивительно похорошев благодаря этой улыбке. — Марию, расцеловала в обе щеки и улыбнулась, удивительно похорошев, благодаря этой улыбке. (деепричастный оборот)
Она говорила по-английски хорошо, но заметным, даже несколько наигранным акцентом. — Она говорила по-английски хорошо, но С заметным, даже несколько наигранным акцентом.
Разгладив порядком смятый лист бумаги, она принялась читать, то и дело, по привычке кусая ноготь. — Разгладив порядком смятый лист бумаги, она принялась читать, то и дело по привычке кусая ноготь. (здесь нет вводных слов, зпт не нужна)
Рано или поздно Безликий бы влез к наци, как ты к «красным». — Рано или поздно Безликий влез бы к наци, как ты к «красным». (частицу «бы» лучше ставить за глаголом — так органичнее читать и говорить, если только ею не пытаются что-то акцентировать)
По обыкновению чуткого к чужим настроениям Винцентия как ветром сдуло. — В зависимости от того, что вкладывается в «По обыкновению», его или можно оставить так, или выделить запятой. Можно проверить заменой слов. Сравнить: Всегда чуткого к чужим настроениям В. как ветром сдуло. Или: Как обычно, чуткого к чужим настроениям В…
Как всегда от дурного настроения брата страдал рояль, — Как всегда, от дурного настроения брата страдал рояль,
«Или просто никто об подобном не знал. — «Или просто никто о подобном не знал.
Может быть, можно было понадеяться на Щуку или Борховых, — Может быть, можно было БЫ понадеяться на Щуку или Борховых,
когда не предупредил их о о совместных планах Гитлера — когда не предупредил их о совместных планах Гитлера
Пользуясь тем, что ее братья крепко спали — они переносили жару куда лучше нее, Мария достала одну из пластинок. — Здесь «неё»вполне можно убрать, выше уже написано, что она переносит жару плохо. А местоимения лучше бы использовать пореже.
Мария легла на дно, положив на борт некрасивые костлявые ступни. — В следующем предложении не совсем понятно, почему она смотрит на ногти сквозь толщу воды. Сравнить: Мария легла на дно, погрузившись с головой, положила на бортик (всё-таки это ванна) некрасивые костлявые ступни.
Она почувствовала это также ясно, как перелетные птицы, </Она почувствовала это так же ясно, как перелетные птицы, (так же как — это проверочное словосочетание)
Будто, ты не лила слезы по Наташке». — Будто ты не лила слезы по Наташке» (будто и как будто в начале предложения не отделяют зпт) Даже интонационно, если попробовать прочесть, не тянет сделать паузу.
— Подумай дважды рыцарь, прежде чем подозревать меня во лжи. — — Подумай дважды, рыцарь, прежде чем подозревать меня во лжи. (обращение)
Марию, расцеловала в обе щеки и улыбнулась, удивительно похорошев благодаря этой улыбке. — Марию, расцеловала в обе щеки и улыбнулась, удивительно похорошев, благодаря этой улыбке. (деепричастный оборот)
Она говорила по-английски хорошо, но заметным, даже несколько наигранным акцентом. — Она говорила по-английски хорошо, но С заметным, даже несколько наигранным акцентом.
Разгладив порядком смятый лист бумаги, она принялась читать, то и дело, по привычке кусая ноготь. — Разгладив порядком смятый лист бумаги, она принялась читать, то и дело по привычке кусая ноготь. (здесь нет вводных слов, зпт не нужна)
Рано или поздно Безликий бы влез к наци, как ты к «красным». — Рано или поздно Безликий влез бы к наци, как ты к «красным». (частицу «бы» лучше ставить за глаголом — так органичнее читать и говорить, если только ею не пытаются что-то акцентировать)
По обыкновению чуткого к чужим настроениям Винцентия как ветром сдуло. — В зависимости от того, что вкладывается в «По обыкновению», его или можно оставить так, или выделить запятой. Можно проверить заменой слов. Сравнить: Всегда чуткого к чужим настроениям В. как ветром сдуло. Или: Как обычно, чуткого к чужим настроениям В…
Как всегда от дурного настроения брата страдал рояль, — Как всегда, от дурного настроения брата страдал рояль,
«Или просто никто об подобном не знал. — «Или просто никто о подобном не знал.
Может быть, можно было понадеяться на Щуку или Борховых, — Может быть, можно было БЫ понадеяться на Щуку или Борховых,
когда не предупредил их о о совместных планах Гитлера — когда не предупредил их о совместных планах Гитлера
offtopic>