1. Деепричастные обороты — зло, и зло в квадрате, когда речь идёт об описаниях местности. Ведь что означает деепричастие? Оно значит одновременность действия.
Убрав руку с горячего теплообменника, маг протер платком вспотевшую в душной кабине шею, останавливаясь в предместье города N.
Т.е. в данном предложении основной акцент сделан на том, что протирание шеи и остановка в предместье города происходило ОДНОВРЕМЕННО. Нужен ли именно такой акцент? Важен ли он настолько, что без него невозможно обойтись?
Мое предложение: избавиться от каждого первого второго деепричастного оборота, заменив их на простые предложения.
2.
и дорожной пыли, взбитой каблуками смуглой официантки,
Воспринимать такое сравнение серьёзно не получается, но в то же время остальное описание юмора (юмористического стиля) не предполагает. Поэтому это сравнение выглядит саркастичным и неуместным.
Возможно, я ошибаюсь и рассказ сугубо юмористический, но по данному отрывку это не так очевидно.
3. Предложения одинаково длинные. Ключевое слово — одинаково. Одинаковость длины предложений превращает текст в целом в монотонный отрывок, который читается: бубубу, бубубу, бубубу.
4. Мне понравилось, как автор задействовал все органы чувств. Вышло действительно очень здорово: тут тебе и жара, и солнце, и потеющая шея, и запахи пыли и бензина, и полыхающий асфальт, и кислый морс. В общем, супер!)))
5. Мне не хватило общего плана (с высоты птичьего полёта) на этот каньон и остановку, чтобы целиком увидеть картинку пригорода. Мне не хватило линии горизонта. Такой как в Абхазии: ты плещешься в море, чуть выше тебя буковые и сосновые рощи вперемешку с домами, ещё чуть выше главная трасса страны, ещё чуть выше Кавказские годы, а выше них только звенящее синее небо и плывущие облака.
Думаю, я вполне перенеслась в это лето вместе с магом. Так что описание удалось, стиль у автора есть. Я почувствовала толику авторской иронии в описании. Так что работа, несмотря на некоторые шероховатости, очень понравилась
Микаэла
1. Деепричастные обороты — зло, и зло в квадрате, когда речь идёт об описаниях местности. Ведь что означает деепричастие? Оно значит одновременность действия.
Т.е. в данном предложении основной акцент сделан на том, что протирание шеи и остановка в предместье города происходило ОДНОВРЕМЕННО. Нужен ли именно такой акцент? Важен ли он настолько, что без него невозможно обойтись?Мое предложение: избавиться от каждого
первоговторого деепричастного оборота, заменив их на простые предложения.2.
Воспринимать такое сравнение серьёзно не получается, но в то же время остальное описание юмора (юмористического стиля) не предполагает. Поэтому это сравнение выглядит саркастичным и неуместным.Возможно, я ошибаюсь и рассказ сугубо юмористический, но по данному отрывку это не так очевидно.
3. Предложения одинаково длинные. Ключевое слово — одинаково. Одинаковость длины предложений превращает текст в целом в монотонный отрывок, который читается: бубубу, бубубу, бубубу.
4. Мне понравилось, как автор задействовал все органы чувств. Вышло действительно очень здорово: тут тебе и жара, и солнце, и потеющая шея, и запахи пыли и бензина, и полыхающий асфальт, и кислый морс. В общем, супер!)))
5. Мне не хватило общего плана (с высоты птичьего полёта) на этот каньон и остановку, чтобы целиком увидеть картинку пригорода. Мне не хватило линии горизонта. Такой как в Абхазии: ты плещешься в море, чуть выше тебя буковые и сосновые рощи вперемешку с домами, ещё чуть выше главная трасса страны, ещё чуть выше Кавказские годы, а выше них только звенящее синее небо и плывущие облака.
Думаю, я вполне перенеслась в это лето вместе с магом. Так что описание удалось, стиль у автора есть. Я почувствовала толику авторской иронии в описании. Так что работа, несмотря на некоторые шероховатости, очень понравилась