Оффтопик«Дочитав до «освободить их» — зависла. В этом абзаце уже была целая стайк
 
avatar
Оффтопик

«Дочитав до «освободить их» — зависла. В этом абзаце уже была целая стайка разных «ихов»: и руки, и ноги, и паника, и страх со щупальцами…

Все-таки может конкретно сказать ЧТО освабождать? Дабы избежать недоразумений?»

*

А что освободить? Конечности? Плохо звучит… По местоимению «их» и так все понятно, так как именно их необходимо было освободить. И недоразумений здесь нет, если не пытаться выдергивать предложения из контекста, а следить за логикой текста.

 

«эм… Он там в Криокамере, слышит, что снаружи? Ну предположим…»

*

1) Криокамера в это время не работает. 2) Ее крышка повреждена — в ней сквозная трещина от лезвия топора. Отверстие наружу = звук снаружи слышен. Элементарная логика.

Активирую по бокам от нее на ощупь кнопки аварийного открытия и со второго удара ногой вышибаю крышку в коридор.

хочется порядок слов поупорядоченнее, а то опять некоторая каша с боками кого-чего-её..:

Активирую на ощупь кнопки аварийного открытия и со второго удара ногой вышибаю крышку в коридор.

*

В очередной раз вырываете предложение из контекста предыдущего предложения? ну-ну…

 

". Пробую открыть крышку криокамеры. Не поддается. Заклинило. Выжить! Активирую по бокам от нее на ощупь кнопки аварийного открытия и со второго удара ногой вышибаю крышку в коридор."

 

Справа доносится глухой хрип, но грохот упавшей двери перекрывает его. Другу требуется срочная помощь

вот с этого момента я слегка потерялась. Фраза намекает, что друг гдето тут под носом, но ГГ занмается спасением сея. То есть друга там нет? По тексту неясно, моежт сказать нечто об удаляющемся хрипе или о том, что этот хрип из коридора? Человек в осн умеет распознать звут прямо рядом или там где то издали…

*

Какая фраза намекала на то, что друг находится у него под носом? Пока дверь падает — капитан успевает услышать хрипящего товарища, а потом грохот удара крышки об пол перекрывает хрип человека. Все логично. Справа — с правой стороны коридора. Просто более кратко написал, так как из предыдущего текста и так понятно — откуда это справа — после того, как к андроиду бросился Громадный Кайл.

Треск ломающихся костей и горловое бульканье человека. Грохот падения обоих тел на металлический пол. Кайла уже не спасти.

Эм? Как это он так быстренько решил? Трещать могло что угодно…

 

Как решил? Наверняка уже слышал подобный звук, да и логически из ситуации понимал, что это может быть только треск ломающихся костей. Не стоит вырывать предложения из контекста и забывать про логику…

*

«Робот все равно бы тебя задушил.

немного непонятно по тексту, почему все рано бы? Вот если бы герой сказал, что не робот, так он бы его задушил, тогда ясно)))

а так непонятно с чего у ГГ решает, что все равно робот бы задушил, даже если бы он сам выбрался бы быстрее? Или ошарашил бы робота топором пораньше? Или бы Кайл не руку отпилил роботу, а располовинил бы его через ценрт управления?»

*

Отрубленная ранее рука намертво схватилась за «рукоятку» топора. Автоматическое срабатывание сжатия при отключении от руки этого же андроида питания капитан уже видел, и сделал соответствующие выводы. Все логично.

.

«В голове всплывают воспоминания об аварийном пульте управления кораблем в грузовом отсеке за дверью на другом конце коридора.

При попытке создать торопливый ритм повторениями «Выжить!» — эти фразы слишком объяснялисто-длинные. Понятно что в его голове появляются варианты, а тут это замедляет темп повествования…

Может:

Аварийный пульт управления — грузовой отсек!»

*

Нет, воспоминания человеку подбросил тот, кто прикрепился к его спине. Причем, подбросил визуально — в виде «картинки восприятия» того, как до пульта добраться самому человеку.

 

«Руководствуясь воспоминаниями,

привет, бухгалтер)) можно просто «по памяти»))»

*

Нет… Потому что он руководствовался воспоминаниями, которые ему подбрасывал тот, кто сидел у него на спине… а не по своей личной памяти… Канцеляризмы здесь ни при чем. Чистая логика.

 

«Робот, которого ученые поместили в одно из двух отделений контейнера с Ульем (зпт) так и не смог нас уничтожить

*

1Робот, которого ученые поместили в одно из двух отделений контейнера с Ульем так и не смог нас уничтожить. Если бы ему удалось убить и сжечь все человеческие тела в криокамерах, включая управляемое мной, то 2шансы выжить для Улья были бы нулевыми. Даже если бы не было возможности сменить курс, 3пища помогла бы нам прожить достаточно долго даже в плавящихся останках корабля. Да и криокамеры более стойки к повышенным температурам, чем обшивка этой летающей посудины, как иногда называл ее капитан.

Э? Логический диссонанс:

1 робот нас не убил

2. Если бы убил всех людей мы бы умерли

3. даже если бы мы умерли, то пища помогла бы нам прожить долго — ??

Моя слегка непонимай логики этого абзаца

если бы шансы стали нулевыми, на фига ему пища в криокамерах??»

*

Не стоит пытаться запутать автора в его тексте ;) 

Существо из Улья могло использовать тела людей еще и для того, чтобы перенаправить корабль подальше от звезды. Именно поэтому, следуя логике, андроид собирался убить всех людей. А после этого уничтожил бы еще и их трупы для обнуления шансов на выживание существам из Улья, оставив их без пищи.

 

«Наемники украли нас из лаборатории вместе с ящиком,2 в котором вместе с нами наши мучители заперли1 еще и то механическое существо, которое люди называют андроидом.

1.зачем эта пояснялка тут, когда ранее улейник спокойно именовал робота роботом?

2 наемкики насукрали вместе с ящиком, в котором вместе с нами наши мучители заперли и робота??

— каша всего сразу. Их в том ящике держали вместе с роботом и в том я щике и мучали вместе с роботом, а этот ящик потом украли наемники?

чет какнить это предложение поразбивать бы по смыслам. Мучили отдельно, украли — отдельно…»

*

Мучители — ученые, которые производили ранее над ними эксперименты в лабораториях… Очередная попытка вырвать предложение из контекста. Ученые мучали и поместили робота(андроида — существо из Улья может называть его и так, и так — у него другой тип мышления, нежели у человека), наемники — украли. То, что растянулось бы на большее количество предложений, кратко и логично записал всего в одном. Не люблю «воду» в тексте, поэтому всегда пишу кратко, но понятно.

 

«Для моего глаза ее цвет отличается.

?? От чего отличается? Он что, знает как видит человек или андроид?? Немного странное заявление тут.»

 

Ничего странного, пока он сидел на человеке, присоединившись к его нервным окончаниям, он мог смотреть и глазами человека и своими. О том, что он воспринимал все виденное глазами человека однозначно упомянуто, когда повествование начинается от лица существа из Улья. Поэтому — да, знает.

*

«Любопытство заставляет вытянуть к источнику звука шею своего глаза.

)) тока шею, без глаза? Можеь все таки глаз?»

*

Какая разница? Если он шею протягивает, то и глаз на ее конце соответственно… А мышление данного существа отличается от человеческого, что необходимо подчеркивать в тексте.

 

«Остается только любоваться самым прекрасным и завораживающим зрелищем в своей жизни, пока эта яркая бездна втягивает в себя все то, что осталось от корабля.

)) сказала бессмертная сущность, глядя со стороны)) Улью же капец, а он тут патетику разводит)) Диковатая фраза тута на этом месте от лица Улья)»

 

Это не мысли всего Улья. Это мысли отдельного его представителя. То, что отдельные представители Улья могут объединяться в Улей — еще не значит, что все они — одна сущность…

*

«Дэйв Райс, пожевывая кончик деревянной зубочистки, с интересом наблюдал издалека запроисходящим с летящим далеко впереди кораблем наемников.

а чтоб не проще:

Дэйв Райс, пожевывая кончик деревянной зубочистки, с интересом наблюдал за летящим далеко впереди кораблем наемников.»

 

К тому моменту это уже был не корабль, а груда металла, менявшая свою форму на сферическую, и наемника интересовало именно то, что с ним просиходило под воздействием активированного экспериментального оружия.

*

«Прежде чем окончательно схлопнуться, рассекающий космическое пространство металлический шар осветил все вокруг, вспыхнув подобно маленькой яркой звезде.

да помним мы что космический корабь в космосе, тов Кэп)»

*

Рассекающий космическое пространство — значит продолжающий двигаться с исходной скоростью даже после того, как остался без двигателей. Так написано для того, чтобы было понятно, что превратившись в металлическую сферу, он не остановился, а продолжал с той же скоростью двигаться дальше, лететь.

 

«Электромагнитная волна частиц, распространившаяся от (взрыва)точки последнего местонахождения сферы, на несколько минут вырубила почти все приборы на борту корпоративного звездолета Дэйва.

Гы, забавно. И в принципе хорошо, только бы чуток почистить кэпство»

 

Где кэпство? Корабль двигался — он не находился в одной точке, а для наемника было важно то, откуда именно распространилась волна. Сферы — потому что корабль стал сферой… Волна частиц… именно частиц… Я же ничего не писал о принципе работы того экспериментального оружия, разрушавшего корабль и о том, какие открытия в физике успели сделать жители вселенной, в которой происходят действия рассказа. Тем более, и то, как работало экспериментальное оружия, современной физикой не описать. А наемник кое-что знал, и термин «волна частиц» — именно то, как он сам бы это явление назвал.

 

В общем, запутать меня вам не удалось. Вырываемые из контекста отдельные предложения в этом не помогут, а у меня обычно контекст бывает очень важен. Всегда точно следую логике в своих произведениях и не забываю о том, что каждый персонаж произведения может воспринимать одни и те же вещи, явления по-разному.

 

P.S. Как здесь цитировать еще не разобрался. Поэтому ответил так, как получилось.

 

Авторизация


Регистрация
Напомнить пароль