avatar
Насчет своего права писать я не сомневаюсь :)
 
Значит, реализм. События происходят на некоем греческом острове, о чем говорят греческие имена-фамилии и песня. Или нет? Просто не чувствуется Греции, совсем. А хочется. Вы же сознательно выбрали именно такой антураж — дело ли оставлять все «греческое» просто антуражем? Переименуй героев на японский, шумерский, малайзийский манер — ничего не изменится. Не изменится «вкус» произведения, как не изменится вкус молока если назвать его сливками или чаем. Допустим, я хочу слишком многого — в первой главе сразу же ощутить атмосферу. Или нет? Атмосфера — такой же герой и участник повествования, как и персонажи. И мне кажется, Вы упустили ее из виду.
Песня. Народ конечно любопытный, и каждый третий полезет в ютуб послушать ее. Но книги не продаются с аудиодисками песен, которые поют герои и в тексте не пишут ссылку на песню №2 на диске №1 вместо самой песни. Это та деталь, которая могла бы работать на атмосферу. Хотя бы несколько строк. Потому что опять же, можно сказать, что песня «тягучая, печальная и красивая до невозможности» — а можно это показать.
«протянул ладонь, на которой билось его измученное сердце». — предполагаю, что в песне есть фраза типа «вот мое сердце» или вроде того. А ведь запросто можно понять буквально — что мальчик вынул сердце из груди и протянул на ладони.
С описаниями полный швах. Их нет.
«Братья Ставроса, как не похожи на него!» — так я еще и не видела Ставроса, чтобы представить непохожих на него братьев. И гг я не видела. Только Костас «седой мужчина». Мало.
 

Авторизация


Регистрация
Напомнить пароль