avatar
Автор сделал попытку объяснить легенду, что, несомненно, большой и жирный плюс. Очень много описаний, очень мало диалогов и действия – это, несомненно, минус. Паутина красивостей, в которой начинаешь увязать и путаться, тоже минус. Призрачное сходство с идеями Джорджа Мартина – минус. А название мне нравится – красивое, многообещающее, и это еще один плюс. И то, что идею свою автор объяснил, создав свою легенду – снова плюс. Выходит недостатков и достоинств поровну :-) А если внести кое-какие исправления по тексту, может выйти очень красивая, пусть и не динамичная зарисовка :-).
 
«Солдаты зимы в очередной раз заняли Облачный Замок». Очередной раз выбивается из общего стиля повествования. К тому же «очередной раз» — это и штамп, и, наверное, канцеляризм тоже. «Заняли, как делали это каждый год» или что-то в этом роде – и будет намного лучше.
 
«Летние привыкали, что всё у них удавалось». Привыкли, что все им удавалось. Или они каждое лето заново привыкали?
 
«Вот только чего никак не могли понять солнечные, что у зимних могут появиться нежданно союзники, холодные ветры». Ветры появились как-то неожиданно в этом году, раньше их не было?
«Превратили в бездонную синь небеса, выше, чем самый бездонный воздушный колодец, — как окна в другие миры над укрытой снегами землёю». Бездонный воздушный колодец, колодцы-окна в другие миры – это мне очень нравится, образно и красиво. Но бездонная синь – это штамп, к сожалению. И вообще предложение путаное какое-то само по себе. Перед «выше» какой-то глагол нужен, что ли… И абзац не надо после этого предложения делать.
 
«Пусть же снежинки, солдаты зимы, потеснят на земле листья». Поставьте тут восклицательный знак, а то экспрессии не хватает. И вот тут как раз можно делать абзац, потому что именно здесь начинается о другом – о летних.
 
«В гремящих ключах, и в других подобных источниках». Нет-нет-нет! Никаких подобных источниках, раз уж начали, доводите мысль до конца. Не тот случай, когда можно сказать «и так далее, и тому подобное».
«Затем пришла Ночь, и над чёрным бархатом разожглись звёзды». Засияли, вспыхнули, зажглись, на худой конец.
 
«Звёзды одинаково светили для всех, для летних, и зимних, для героев, и для злодеев. Для пилигримов, проходящих сквозь прозрачные дюны ледяных насыпей». Не разделять точкой – это раз. Пилигримы тут внезапны как-то. Сразу возникает вопрос: кто они, какую роль играют в этой истории, куда они идут и зачем? К тому же, вы действия пилигримов прописываете, а действия зимних, летних, героев и злодеев – нет. Из-за этого получается диссонанс. И, сразу говорю, нет, то, что вы до этого выше описываете действия зимних и летних – не спасает ситуацию. Тут ведь ритм важен, а вы с него сбиваетесь.
 
«Через прозрачные огни звёзд на землю смотрели равнодушные боги, и само Время истиралось в песок, в основании городов и Империй». Тут не совсем понятна взаимосвязь между смотрящими богами и временем. Но время, истирающееся в песок – опять же, красиво звучит.
 
«Всё в этом мире шло своим чередом, и всё так же звёзды с небес взирали на деянья людей, свечи сверкали, и перья скрипели, и писались хроники древних». Такое впечатление, что ничем другим, кроме написания хроник древних при свете свечей, люди не занимались.
 
«И всё так же свет дополнял себя тьмою, ну а зимние всё также исправно сменяли себя отрядами летних». Отряды зимних сменяли отряды летних. Не сами же себя своими руками они сменяли. Это все равно, что сказать «я сменил себя напарником со смены».
 
«И, хотя они и отчаянно и боролись, но понимали, что все их сраженья бессмысленны». Очень много неоправданных и. И, к тому же, а люди и свечи-то входят в этот список? У вас получается, что входят.
«Продолжали выступать и погибать, и превращаться друг в друга». Так… круговорот стражей в природе – это правильно, но у вас получается вот тут как раз путаница. У вас в начале зимние отступили в замок, и момент превращения их в летних упущен, получается. Наоборот, вы пишете так, что складывается полное впечатление, что стражи – разные. Да и как они могут биться друг с другом, если они – едины в двух лицах?
«Не доверяя всем объяснениям Младших и Старших». Каких таких Старших и Младших? Вы пишете так, как будто читатели о них уже что-то знают, но это вовсе не так.
 
«Седой и худой великан перешагивал через деревья, и его вера становилась сильней с каждым движением. Великан рос. Вот он уже смог перешагнуть огромное дерево». Первое перешагивание через деревья уберите, еще рано, он же пока только растет. И кто он – этот седой и худой великан? Почему седой, почему худой, почему великан? Ничего не понятно.
 
«Всё живое обращалось в лёд от дыхания». Почему? И дальше абзацы опять совершенно не оправданы.
«Однако же Белый Странник был очень силён, практически, Высший и Старший. А по воле и вовсе превосходил их». А как он рост-то, кстати, и почему стал таким сильным, Старшим и Высшим практически? Это от веры зависело, как я понимаю, но у вас ничего не сказано о том, во что он верил.
 
«Как и все Сущности, порождённые в первые дни мира». Это бы куда-то вписать в самое начало описания его.
«из его вотчины Севера». Ну так, он обосновался там, на севере, получается? Не полез вверх по лестнице их горных уступов-то или как?
 
«Выступить против него суждено было другим, Низшим из Младших, и созданиям Старших над Старшими». Ох, как же путано-то все! Вам бы прописать в начале, что порядок мира таков-то. Иерархию сущностей, то бишь. Кто откуда взялся, кто кем командует…
 
«Их горячая кровь пролилась на снега, растопив ледники, и прожигая снега до глубины». Снега, снега.
«Великан вышел к ним по цепочке из красных следов, прошёл так полмира, и, наконец, вышел к пещере». Откуда он к ним вышел по этой самой цепочки? Она прямо до его дома дотянулась? Сами же дальше пишете, что нет. Ну и вышел, вышел опять же.
 
«в которой ютилось двенадцать людей в мехах и лохмотьях». Блеск и нищета, одним словом :-)
«и горящим в сердцах людей огненным кругом». Ась? Каким-таким кругом? Он у них там один на всех горел в сердцах или как?
 
«И, хотя формально великан мог командовать Младшими». Формально – канцеляризм. Никаких формальностей в тексте, тем более- таком :-)
 
«И ничего великан не мог против них сделать». Им сделать.
 
«если уж Младшие захотели отдать свою жизнь для того, что б великан не прошёл дальше, решенье людей было крепче, чем слово Старших над Старшими». Очень корявая, простите, фраза. Суть ведь в том, что решение, скрепленное готовностью пожертвовать жизнью, делало его крепче слова Старших? Вот так и попробуйте переписать, чтобы это понятно было.
 
«С бессильною злобой Белый Странник царапал скалы пещеры у той горящей границы, что больше б не смог пересечь ни один зимний». Скалы пещеры ну никак невозможно царапать. Стены можно, скалы, в которых находилась пещера – тоже. И распишите до этого все же про решение людей, как оно действовало и тд.
 
«Всё, что было досягаемо Страннику, — это двенадцать замерзших людей в ритуальных порезах и с масками». А меха и лохмотья, куда делись? При чем тут вообще маски? И почему это досягаемы они были, раз он скалы-то царапает?
 
«По договору души и жизни этих людей принадлежали ему». По какому договору? С кем, когда и о чем он договаривался?
 
Ну дальше снова вопрос упирается в то, что мы ничегошеньки не знаем про старших, младших, первых людях и договор, поэтому не буду подробно останавливаться, но повторю еще раз, что все это надо расписать как следует выше, а не комкать тут в одну кучу.
 
«Главный маг королевства запретил себе думать об этом». А-а-а-а-а… он-то тут, откуда взялся? Главный маг-то, внезапный, как и пилигримы? Он послал тех людей, наблюдал за ними или что?
 
В общем, резюмируя. Если над этим текстом поработать, он может быть очень даже славным. Действуйте и удачи вам :-).
 

Авторизация


Регистрация
Напомнить пароль