да. Зиготы проходят в школе, и правила русского языка тоже. Как и правила -тся и -ться )))) Но, увы, не все его знают и часто пишут с ошибками. А за остальное я молчу.
Не-а. Писатели, наоборот, стремятся лучше узнавать предмет, о котором пишут, нанимают консультантов, проводят время там, где происходит действие романа. А не стремятся упростить текст так, чтобы подстроиться под читателя, который не знаком с предметом.
я, видимо, поняла, в чем заключалось недопонимание. Сейчас попробую объяснить
Вы абсолютно правы. Мне самой очень приятно читать в художественных книгах о вещах, в которых я не разбираюсь. Допустим, в управлении самолетом. Вряд ли кто был в кабине пилота. Но писателю удалось передать ее устройство в кратком описании, которое понятно любому человеку. А так же, как пилот управляет этой махиной.
Роман не выглядел, как инструкция по управлению самолета. А читался легко и гладко. И не выглядел упрощенным.
Такие тексты не требуют у читателя спец. знаний того или иного предмета. А потому писатель, если он хочет достигнуть какого-либо уровня мастерства, должен стремиться к тому, чтобы книга не превращалась в инструкцию.
А это приходит не с первой, и не со второй книгой . По-хорошему, как вы и сказали, должен быть консультант, который в общих словах объяснит суть того или иного явления или предмета. А писатель распишет его так, что станет интересно читать дальше.
Но это, разумеется, выбор каждого писателя, по какому пути идти
согласна. Я думаю, вы все же согласитесь со мной, что писателю нужно развиваться
Вы убрали такелаж, заменив его снастями, что ясности, незнакомому с морской терминологией человеку, не добавит нисколько. Заменили бизань на «последнюю мачту» — ну, ок, хотя любой, кто будет читать, ткнет в это пальцем.
Видимо, мы с вами друг друга не всегда хорошо понимаем)))
я думаю, слово «снасти» каждый человек слышал хотя бы раз. Ровно как и «кок». «Последняя мачта», если, и звучит коряво, ее можно заменить на «Третья мачта». По крайней мере, понятно, какая из трех.
А по вашей логике, в бизань не ткнет, да? Это как термин «зигота» в биологии. Или «митоз». «Фенотип». Не все их знают.
Я же и говорю за терминологию. Даже в рецензии об этом указываю. И я уверена, что будут еще люди, кому будет трудно понимать текст. Конечно, можно прочитать заранее википедию, чтобы потом не возникало вопросов.
Но будут люди и другие. Допустим здесь, на МП термины в «Капитане» не всех смущали.
Вам либо терминология не понятна, либо просто хочется переписать все по-своему, что вы и сделали. Только это разные вещи немного. И нет, я цеплялась отнюдь не ко всем словам
знаете, по-моему у писателя, при чтении романа, периодически будет появляться мысль что-то «переписать» по-своему. Не раз с таким сталкивалась. Но переписывать всю книгу… это перебор.
Да и к чему этот весь разговор — понятно же, что ничего и никогда не будет нравиться всем одинаково. Даже доллар кому-то не нужен))))))
Так… мы вроде говорили о том, чтобы переписать непонятные кусочки, потому что вам нужна более четкая картинка? Но, как я вижу, вся терминология осталась на месте и вместо нее появились дополнительные вставки, после которых вопросы возникли уже у меня
мы говорили переписать кусочек, тем более, я сказала, что ПОПРОБУЮ переписать. Повторюсь, но корабельная тематика — не моя сильная сторона. Вот ваши же слова.
Штрамм Дора
29 июня 2016, 13:02
↑
Ради эксперимента, возьмите непонятный вам кусочек хотя бы и из этого романа, и попробуйте, вооружившись словарем и картинками, переписать его так, чтобы было понятно С большим интересом буду ждать результат ))))
Я и исправила. Те самые пресловутые термины. И теперь начинаю замечать, что вы защищаете текст Евгении. Хотя я его не разносила)))) И цепляетесь к каждому моему слову) Свои впечатления по поводу книги я высказала. У вас же, и они могут быть противоположными — и это нормально. Попросили переписать — переписала, как хотела бы видеть текст я. И если вам отрывок не понравился — увы, я писала его, руководствуясь своими предпочтениями.
Я не буду пускаться в дискуссию. В отрывке и так все понятно. Такие споры могу перерасти в бог знает что, но кому это надо? Да, и не нравится, как я пишу — не читайте. Не заставлять же мне
в книге очень много абстракций, которые каждый понимает по-своему. В ней многое не раскрывается, а потому оставляет читателя раздумывать. Не каждый способен написать такую книгу. Но именно такие я люблю. В которых есть о чем поразмыслить, которые сложно понять.
но не факт, что на бумаге… Я так поняла, что там выгодно электронную версию делать. А бумажная книга от ридеро довольно-таки жирненькая по деньгам
Не зря он большой… раскрывает идею глубже...
Все же, распробовали текстового Уробороса
Я тоже так думаю
Спасибо))))) Приятно услышать
Содержательная рецензия
а по мне, есть небольшой)))) Видится
да. Зиготы проходят в школе, и правила русского языка тоже. Как и правила -тся и -ться )))) Но, увы, не все его знают и часто пишут с ошибками. А за остальное я молчу.
Вы абсолютно правы. Мне самой очень приятно читать в художественных книгах о вещах, в которых я не разбираюсь. Допустим, в управлении самолетом. Вряд ли кто был в кабине пилота. Но писателю удалось передать ее устройство в кратком описании, которое понятно любому человеку. А так же, как пилот управляет этой махиной.
Роман не выглядел, как инструкция по управлению самолета. А читался легко и гладко. И не выглядел упрощенным.
Такие тексты не требуют у читателя спец. знаний того или иного предмета. А потому писатель, если он хочет достигнуть какого-либо уровня мастерства, должен стремиться к тому, чтобы книга не превращалась в инструкцию.
А это приходит не с первой, и не со второй книгой . По-хорошему, как вы и сказали, должен быть консультант, который в общих словах объяснит суть того или иного явления или предмета. А писатель распишет его так, что станет интересно читать дальше.
согласна. Я думаю, вы все же согласитесь со мной, что писателю нужно развиваться
я думаю, слово «снасти» каждый человек слышал хотя бы раз. Ровно как и «кок». «Последняя мачта», если, и звучит коряво, ее можно заменить на «Третья мачта». По крайней мере, понятно, какая из трех.
А по вашей логике, в бизань не ткнет, да? Это как термин «зигота» в биологии. Или «митоз». «Фенотип». Не все их знают.
Я же и говорю за терминологию. Даже в рецензии об этом указываю. И я уверена, что будут еще люди, кому будет трудно понимать текст. Конечно, можно прочитать заранее википедию, чтобы потом не возникало вопросов.
Но будут люди и другие. Допустим здесь, на МП термины в «Капитане» не всех смущали.
знаете, по-моему у писателя, при чтении романа, периодически будет появляться мысль что-то «переписать» по-своему. Не раз с таким сталкивалась. Но переписывать всю книгу… это перебор.
Да и к чему этот весь разговор — понятно же, что ничего и никогда не будет нравиться всем одинаково. Даже доллар кому-то не нужен))))))
хорошо
Я думаю, он не будет против
Какие работы А ежибаба красотка
на втором фото такое ощущение, что Алекс шагает, задрав нос)))
Я не буду пускаться в дискуссию. В отрывке и так все понятно. Такие споры могу перерасти в бог знает что, но кому это надо? Да, и не нравится, как я пишу — не читайте. Не заставлять же мне
P.S. волны тоже бывают разные.
она не из тех, что прочел и забыл.
Я просто балдею от мистических хорроров, где надо додумывать. Некоторые моменты не раскрыты, а потому дают поводы для размышлений
в книге очень много абстракций, которые каждый понимает по-своему. В ней многое не раскрывается, а потому оставляет читателя раздумывать. Не каждый способен написать такую книгу. Но именно такие я люблю. В которых есть о чем поразмыслить, которые сложно понять.
опять же, на вкус и цвет, как говорится