Да, всё это, безусловно, очень интересно и заманчиво. Они мне предложили сотрудничество по изданию и продвижению одной из книг. Но дело в том, что их «не бесплатно» выражается в очень больших суммах (по крайней мере для моего кармана). Вот, думаю, поехать к ним в издательство и провести переговоры…
Очень много грамматических и пунктуационных ошибок. Ну, и такие фразы как "… Однако многие вещи, вызывали её недоумение, об их назначении" действительно вызывают недоумение.
С грамматикой надо что-то делать. Сложносочиненные предложения (а их очень много) из-за отсутствия знаков препинания и наличия двух-трёх, а то и четырех подлежащих, с первого раза понять просто невозможно.
Упрощайте и укорачивайте предложения. Читатель не должен прилагать усилий при чтении.
Пример:
«Он шел по улице в сторону перекрестка на котором свернувши должен попасть на свою улицу где располагался его дом он устал что брел не чувствуя собственных ног» Это ваш вариант. А если разбить и подработать?
Он шел по улице в сторону перекрестка, на котором,свернувшисвернув, должен был попасть на свою улицу, где располагался его дом. Он так устал, что брел, не чувствуя собственных ног.
«Киберпанк» — название несет какую-то смысловую нагрузку? (киберпанк – жанр фантастики) Вряд ли фирма так себя назовет (дословно: кибернетический мусор)
Но ведь профредакторы дорого стоят! Средняя цена — 80 руб. за 1000 знаков (это только редактирование). С корректурой — все 100 руб. А что такое роман? Роман — это 400 — 600 тысяч знаков. Получается сумма, превышающая договорный роялти.
Бог в помощь. Но, всё равно, лучший редактор, корректор и критик — это сам автор. Я, например, откладываю готовое произведение на 2-3 недели, потом перечитываю 3-4 раза (ужасное занятие!) и правлю, прежде чем отдать нескольким своим друзьям, разбирающимся в литературе не понаслышке. Они выдают свой вердикт и комментарии, и только после этого — окончательная корректура — и в редакцию.
«… окованных по кромкам покрытыми грязными пятнами ржавчины железными углами…» — набор слов, который надо перечытывать как минимум дважды, чтобы понять, что было оковано и что – покрыто;
«… сердца стражей стучали в унисон, как молот кузнеца…» — молот кузнеца работает в «монорежиме»;
«Ноги защитников храма стали ватными, они с трудом удерживались, чтобы не упасть» — кто с трудом удерживались, чтобы не упасть – ноги?
«Лорд паладинов развернулся на пятках, жестом отпустил своего подчиненного, нехотя направившегося в сторону ворот и на всякий случай подготовившего меч, и энергично двинулся вглубь храма» — кто пошел вглубь храма – Лорд или подчиненный?
«… в зал со страшной силой влетело окровавленное тело убитого стражника. Прикатившись к ногам Актана, оно безвольно распласталось в багровой луже» — 1. «со страшной силой» — просторечье, сильно принижающее качество текста. 2. И еще – тело прикатилось и распласталось в луже. Лужа уже была у ног Актана?
«… они вместе загрохотали на пол» — может быть – грохнулись или загремели?
И так далее. На мой взгляд, текст нуждается в серьезной редакторской доработке и корректуре. Такие, на первый взгляд, мелочи может и не заметит непритязательный читатель, но взыскательный – обязательно, и не факт, что продолжит чтение. Однако это лишь мое мнение. Автор в полном праве игнорировать его и писать так, как он считает нужным.
«А это означает, что, сколько ни скачивай самые реалистичные записи любимого спектакля или концертов знаменитости, всё это никак не сравнится с присутствием на настоящем спектакле или реальной встречей с известным человеком».
Надеюсь, до этого не дойдет ))
Да, всё это, безусловно, очень интересно и заманчиво. Они мне предложили сотрудничество по изданию и продвижению одной из книг. Но дело в том, что их «не бесплатно» выражается в очень больших суммах (по крайней мере для моего кармана). Вот, думаю, поехать к ним в издательство и провести переговоры…
по улицев сторону перекрестка, на котором,свернувшисвернув, должен был попасть насвоюулицу, где располагался его дом. Он так устал, что брел, не чувствуя собственных ног.