Я б прекратила переписку на второй-третьей правке. Если товарищи из издательства сразу не могут определить, что им от твоего текста нужно, то значит, они будут тебя мурыжить нескончаемо, и ты будешь бесплатно работать, тратить свое время и нервы впустую, курочить готовую, вполне устраивающую тебя вещь очень-очень долго. Это, знаете, как хвост рубить по кусочку.
Вообще я считаю, что писателю не стоит стремиться во что бы то ни стало продаваться. Лучше писать хорошо, и то, что считаешь нужным. Для нашего брата всегда есть бук-он-деманд, книга по требованию, прекрасная альтернатива любому издательству.
Вообще по своему опыту скажу — читатели бывают поразительно разные. Некоторые не видят написанного и читают что-то свое, некоторые понимают только то, что сказано прямо в лоб, и не один раз, не понимают намеков, не могут сложить два и два, а некоторые смотрят прям тебе в голову, и видят в тексте в разы больше написанного, будто мысли читают. Такие чудеса:)
А то, что пропущено целых семь глав, не смущало? Я их еще не дописала, там две здоровущие лакуны, где тоже действие…
Забавно, но лакун не почувствовала особо, разве только удивилась, обнаружив Женевьеву с детьми в городском доме. Но я подумала, что Эрек все-таки уговорил мать, и они сбежали из монастыря, и решила, что история побега потом пойдет флешбэком (еще меня смутил добротный дом, в котором они жили, а не дешевая гостиница, которая напрашивалась по логике, но мало ли! потом объяснят, подумала я:)
Твиллайт, а вы читали Скирюка «Осенний лис» и далее, у него там книг пять, кажется? Он там очень умело работает с реалиями нашего мира и узнаваемыми моментами из разных книг и легенд, разными пасхалками. Это, стобственно, и есть постмодернизм во весь рост:)) Но у него не альтернативный мир, а как бы наш, как у Грина.
Я к тому, что даже если наклеить на реалию нашего мира фиговый листочек, изменив хотя бы букву, то реалия замечательно впишется в альтернативный мир. А если пытаться вписывать ее такую, как она есть — она остается чуждой.
Пусть стихи Одо остаются как есть, но он сам, например, будет не из Мена, а из Вумена, кому надо — тот все поймет и словит пасхалку, а кто не поймет — тому и не надо.
При том, что вокруг кишат колдуны и ведьмы, я, как простой человек, чессговоря, поостереглась бы использовать свое истинное имя в быту, а тем более, записывать его в приходские книги и другие документы… Какое-нибудь прозвище, малое имя — да, а истинное…
А с кем он говорит, как вам кажется? *проверяю впечатление*
Поначалу, когда читала, казалось, что со смертью. А теперь, подумав, ляпну — с Герне. В смысле, с Оленерогим. Да?
Очень! Классно, как получился «ведьмин круг» или «круг, где плясали ши» на поляне — вечная загадка очарованного человечества:)))))))) Очень понравилась и идея и исполнение!
Удивило, что обычное, используемое в быту имя является истинным у людей и действует на людей, ведь люди своих имен не скрывают. Другое дело — волшебный народ, но люди?
Боярышник, который сидел у огня в прологе — это ведь и есть дед Керена?
Класссс! Все прочла, буду теперь мучаться и ждать продолжения.
Забавно, что все ответы на мои вопросы нашлись в тексте, надо было просто прочитать подальше:)
Тайно надеюсь, что сломанный цветок Деррик станет учеником Греля, и к нему возвратятся все способности. Ведь если спустили шлюзы — не факт, что их нельзя наполнить снова, если нет пробоин. А если есть пробоины, их же можно починить.
Мрачноватый, наполненный волшебством мир очень хорош! Нелюди — настоящие нелюди, а не люди в маскарадных костюмах. Очень нравится, что церковники показаны подробно, внимательно, с равной симпатией, что и волшебная, стихийная часть мира. Очень точный баланс получается. Как правило в фентезийных книгах одна сторона (как правило, волшебная) сильно перевешивает вторую, а вторая описана гораздо проще первой, будто автора она интересует всего лишь постольку поскольку.
Меня, правда, немножко дергает наличие сугубо наших, земных реалий в явно альтернативном мире. Вальгалла? Одо из Мена? Может, стоит и для них сделать альтернативу, если есть альтернатива христианству? Отто из Мена или Одо из Гренна звучал бы, имхо, лучше, а отсылка к оригиналу очевидна.
не Гвадалквивир, а Эскалибур, не пугайте меня! Гвадалквивир вообще река и вообще в испании))
Отношения с Мерлином у него были не странные, а вполне учитель-ученик, ничего такого…
Но все равно — слышали же про Артура, если бы я провела в книге какую-нибудь паралелль с артуровскими легендами, то могла бы надеяться, что читатель поймет о чем речь) Так и с Томасом Рифмачом
сломанный цветокДеррик станет учеником Греля, и к нему возвратятся все способности. Ведь если спустили шлюзы — не факт, что их нельзя наполнить снова, если нет пробоин. А если есть пробоины, их же можно починить.