Иногда старые тексты обретают новую жизнь.
Так произошло и с моей давнишней миниатюрой, написанной то ли в 2004, то ли в 2005 году. Серьезно я к ней не относилась, хотя, чисто субъективно, дышала неровно: возможно, потому, что она хоть и иносказательная, но без пяти минут автобиографичная.
Новым взглядом я на нее посмотрела, благодаря замечательному автору Татие Суботиной, которая перевела ее на украинский язык.
И благодаря творческой мастерской «Дыхание слова», которая озвучила этот перевод. Если будет интересно, то послушать можно здесь: www.betareader.ru/kimnata-ua/
По мне, так получилось очень красиво, даже чарующе. Знаете… мне кажется, что вышло даже красивее, чем на русском языке. Возможно, такое ощущение возникло потому, что с украинским языком я знакома, мягко говоря, слабо. А малознакомый язык всегда звучит несколько экзотично. Его воспринимаешь, как песню.
Вот я и подумала: а почему бы этой моей миниатюре не покинуть «пыльные недры стола» и не выйти в