Как же ему надоел резко-континентальный климат Тарона — жаркое лето, хмурая весна с осенью и морозная зима.
тут в конце тоже имеет смысл поставить восклицательный знак.
резко-континентальный
пишется просто раздельно, без дефиса.
Дождей и здесь не мало
подчёркнутое слитно.
но они другие, легкие
вместо зпт. лучше использовать тире.
Вот как сейчас, раннее утро
тут лучше двоеточие вместо зпт.
гроза только-только закончилась(,) и умытая дождем листва приветствует его возвращение.
Пусть Аракава ищет сначала, так у Эли будет фора во времени.
вместо зпт. лучше тире, а вот по поводу уместности использования «сначала» сомневаюсь. Это слово можно написать и раздельно, но я не знаю, какой контекст тут имеется в виду: пусть Аракава сначала поищет (а потом, мол, я ему расскажу кое-что) или же пусть Аракава ищет с самого начала (то есть, откуда они начали искать). Или вообще можно обойтись без «сначала»?
Это (-) часть того, что отличает хейдаганцев от людей(,) и это первый пункт из длинного списка того, по чему он очень соскучился.
второе «это» — имхо — можно спокойно убрать.
Завтра предстоит аудиенция у ее величества.
вот тут невольно возник вопрос. Если это — мысли Ветра, может, «её величества» имеет смысл написать с заглавных буквы? Или у них такого нет?
К правящей деве нельзя явиться в одежде, адаптированной для ношения среди людей, уставшим и неподготовленным. Особенно учитывая, что повод для аудиенции более чем значительный.
по смыслу это лучше сделать одним предложением.
Вэй решил идти через парк, он соскучился по привычным ландшафтам.
сейчас подчёркнутое выглядит как авторская объяснялка. Имхо — не мешает это же сказать по-другому, так, чтобы из неё не торчали уши автора. Ну хотя бы: Соскучившись по привычным ландшафтам (или, может, пейзажам?), Вэй решил идти через парк.
Гораздо больше, чем он помнил, их было, двенадцать лет назад.
вот это предложение какое-то сумбурное. Его надо бы сформулировать по-другому.
что им позволено, воспитывать детей
вместо зпт. — тире.
у них (-) эмоциональный блок.
Сана-би и Аракава их было едва ли не больше(,) чем чистокровных малышей.
Аракава (-) военные и никогда не были разборчивы в интимных делах.
С Широи все понятно, это самый многочисленный клан в империи, Сана-би покровительствуют искусству, и чрезвычайная свобода их нравов привела к закономерному результату
тут лучше сделать так:
С Широи все понятно: это — самый многочисленный клан в империи; Сана-би покровительствуют искусству, и чрезвычайная свобода их нравов привела к закономерному результату.
Отец говорил, у полукровок сложилась своя община, с собственной иерархией, законами и негласными правилами.
имхо — тут лучше добавить что (отец говорил, что у полукровок...)
деревья становились выше, кроны их шире, а тени гуще.
это лучше сделать отдельным предложением.
Прохлада тени, запах прелой листвы, шелест ветра в кронах, щебет птиц, хруст гравия под ногами и шум далекого водопада.
тут в конце лучше многоточие.
струи о мшистые валуны, и мчался дальше, студеной рекой.
обе зпт. не нужны.
острая боль в щиколотке, и Ветер рухнул в воду
вместо зпт. — тире.
он довольно улыбнулся — Хейда приняла
тут лучше двоеточие вместо тире.
Мокрый, почти полностью, он довольно улыбнулся — Хейда приняла своего блудного сына. Хотя без наказания не обошлось.
это лучше одним предложением сделать.
Он снял мокрую одежду, отжал немного и разложил на большом валуне, чтобы подсохло. Сам уселся рядом, подтянув ноги к груди, расположив на коленях подбородок.
это лучше сделать одним предложением. «Расположив подбородок» — так обычно не говорят, лучше уж «уткнув подбородок». И «чтобы подсохло» можно убрать, заменив на обычное «подсыхать».
как течет вода, и как резвятся рыбки
имхо — так будет лучше. Зпт. не нужна.
вдыхал его запахи, и ощущал
зпт. не нужна.
как уходит беспокойство и напряжение, и на смену им приходит покой и уверенность.
зпт. не нужна, «уходит» и «приходит» лучше заменить на «уходят» и «приходят». А есть ещё такой вариант:
«как на смену беспокойству и напряжению приходят покой и уверенность.»
Или так: как беспокойство и напряжение сменяют покой и уверенность.
Автолет здесь не сядет, слишком узкие улочки, а возвращаться в
вместо обеих зпт. лучше использовать два тире.
Ящеры — один из удачных совместных проектов Ска-ро и Вара-ин — синтез генетики и кибернетики. Ска-ро поработали с его агрессией, памятью и способностью к обучению, а Вара-ин разработали контроллер, который позволяет зверю понять адрес, выстроить маршрут и не дает уйти с него, пока пассажир не доставлен в точку назначения.
вот это — точно авторский голос, потому что Вэй это и так знает. Тем более что всё построено как примечание к главе, которое почему-то оказалось в середине текста. Весь абзац можно спокойно удалить: имхо — для сюжета и динамики он вовсе необязателен.
Ящер остановился — приехали, поместье клана Мья-то, один из боковых входов.
подчёркнутое выглядит очень странно. Это не мысли Вэя, а нечто среднее между словами ящера и опять же авторской репликой. Имхо — был бы намного лучше такой вариант:
Ящер остановился перед (или возле) одного из боковых входов поместья клана Мья-то (и то не уверен, надо ли упоминать название клана, если Вэй из него. Может, лучше сказать «его клана?»).
Не узнает, если не войдет
это предложение тоже можно убрать, заменив его многоточием, присоединённым к предыдущему предложению.
Он постарался успокоить волнение, прижал палец к датчику, калитка бесшумно распахнулась.
это лучше сделать так:
Он постарался успокоить волнение и прижал палец к датчику. Калитка бесшумно распахнулась.
если не считать полукровку, следящего за работой садового автомата.
тут лучше «следившего».
И не надо ничего говорить, отец все и так
тут лучше двоеточие вместо зпт.
Заблестели слезы, дома нет нужды их прятать.
тут лучше тире вместо зпт.
Вэй не отвернулся и не отвел взгляда — от отца ему нечего скрывать.
тут вместо тире лучше двоеточие.
В дом вошла и на мгновение замерла на пороге Оле, сестра.
он её дальше называет сестрёнкой, так что тут оно неуместно. Тем более что автор снова спешит всё объяснить читателю.
которые(,) слыша дев первый раз, сами теряют дар речи.
веские аргументы, вроде псионика, иногда приходится
обе зпт. не нужны.
пропела Оле. Взяла его за руку, легонько сжала, тут же отпустила и скрылась в глубине дома.
это лучше одним предложением сделать.
Кто(,) как ни Ска-ро(,) знает о псиониках больше всех остальных?
На низком столике (-) глиняный чайник, фарфоровые чашки, плошка с орехами и пирожные.
Вэй следил за отцом, его неторопливыми движениями, отточенными годами. Гладко зачесанными на лоб волосами, собранными в длинный хвост, внимательным взглядом синих глаз.
это лучше сделать одним предложением.
Видел в нем себя самого, лет через восемьдесят. И завидовал его сдержанности.
Я думаю, что это так вдохновительно полёты на картинке действуют. А вообще мне твои слова напомнили сюжет одной моей «салфеточной» миниатюры. Там суть была в том, что к психиатру однажды пришла Муза и стала ему жаловаться на то, что не может спасть и никуда выйти: мол, где б она ни появилась, народ сразу начинает писать стихи, а потом её ещё призывает — приди, Муза… А им прозаики завидуют — и начинается между ними ругань. Психиатр, конечно, подумал, что сам с ума сходит, но выписал ей снотворное, а когда она ушла, сам стал неожиданно писать стихотворение... Вообще, прикольно было, когда я писал эту миньку. Она даже выиграла в каком-то туре, и в Картушином первом лонгмобе участвовала.
С Широи все понятно: это — самый многочисленный клан в империи; Сана-би покровительствуют искусству, и чрезвычайная свобода их нравов привела к закономерному результату.
«как на смену беспокойству и напряжению приходят покой и уверенность.»
Или так: как беспокойство и напряжение сменяют покой и уверенность.
вместо обеих зпт. лучше использовать два тире. вот это — точно авторский голос, потому что Вэй это и так знает. Тем более что всё построено как примечание к главе, которое почему-то оказалось в середине текста. Весь абзац можно спокойно удалить: имхо — для сюжета и динамики он вовсе необязателен. подчёркнутое выглядит очень странно. Это не мысли Вэя, а нечто среднее между словами ящера и опять же авторской репликой. Имхо — был бы намного лучше такой вариант:Ящер остановился перед (или возле) одного из боковых входов поместья клана Мья-то (и то не уверен, надо ли упоминать название клана, если Вэй из него. Может, лучше сказать «его клана?»).
это предложение тоже можно убрать, заменив его многоточием, присоединённым к предыдущему предложению. это лучше сделать так:Он постарался успокоить волнение и прижал палец к датчику. Калитка бесшумно распахнулась.
Угу…
Ну, хоть второго вниманием не обделили
Кому хорошо, а мужу?
А может, и нет…
О, как креативно
А как же тогда быть с двупишущими?
Наверно, не так серьёзно, как надо было
Я думаю, что это так вдохновительно полёты на картинке действуют
. А вообще мне твои слова напомнили сюжет одной моей «салфеточной» миниатюры. Там суть была в том, что к психиатру однажды пришла Муза и стала ему жаловаться на то, что не может спасть и никуда выйти: мол, где б она ни появилась, народ сразу начинает писать стихи, а потом её ещё призывает — приди, Муза… А им прозаики завидуют — и начинается между ними ругань. Психиатр, конечно, подумал, что сам с ума сходит, но выписал ей снотворное, а когда она ушла, сам стал неожиданно писать стихотворение...
Вообще, прикольно было, когда я писал эту миньку. Она даже выиграла в каком-то туре, и в Картушином первом лонгмобе участвовала.
А может, это — «тот, кто раньше с нею был» ©?
Ты хочешь сказать, что стихи — это заразно?
Понятно…
Смотря какой… Тот, что внизу, уже, наверно, отвеселился.
Чего только не сделаешь, когда душа в небеса рвётся...
Правильно: вижу цель, не вижу препятствий, верю в себя