Красиво. мне, правда, показалось, что вглубь зеркал уйти можно, а витражи не имеют такой глубины. но — это право автора, может, он видит так. а в целом — лирическое, ностальгическое, такая элегичность приятная в стихе есть.
интересный образный ряд. есть очень красивые строфы. но есть много мест, которые раздражают «халтурной» рифмовкой. ассонансные рифмы — это рифмы нетрадиционные, но которые звучат. ЗВУЧАТ как консонанс. а не производят впечатление небрежно (неумело) зарифмованных слов.
Пример ассонансной рифмы
ты была невестою
что-то мне невесело
Есть более сложные — но лень искать, некогда.
—
Чью душу ты осветишь на прощанье,
Чьей будешь ты, последняя звезда?
И кто ему, умершему в молчанье,
рукой глаза закроет навсегда?
на этом можно было бы и закончить. без последующей скучно-унылой строфы, от которой сильно разит морализаторством оценочным. здесь же трагические стихи, а не дидактические выкладки.
Ну не айс конечно, но хотя бы так. нельзя же рифмовать как попало вообще. в откровенно бездарном стихе это не режет глаз. а тут есть красивые такие места — и рядом такие откровенные ляпы. как будто два человека писали эти стихи.
—
ну и рифмовка — конечен — бесконечность — это просто БЕЗ КОММЕНТАРИЕВ. Напоминать о шутке Задорнова не хочется — шутка больно бородатая.
Дальше не буду — там много, мне легче отредактировать практически, чем рассказывать почему это не так как надо бы.
По моему абракадабра. ниче не понял. о чем стихи? тупею что ли… или старею. аффтара! растолковать, об чем хоть песня то.
очень много бессмысленностей в тексте. и очень странноватый образный ряд. такое впечатление что груду случайного хлама свалили в кучу и попытались этому мусору придать рифмованный строфический вид. но только вид, потому что рифмовка никуда не годится. граждане, что на этом лонгмобе происходит? вроде обычно же были вменяемые стихи. а теперь невменяшки какие-то. театр абсурда. ни эстетики, ни сюжета, ни смысла. такое впечатление что автор тщетно пытался кого то задеть. в итоге не получилось ни стихов, ни понятных ассоциаций (аллюзий, и проч.). текст недоступен для моего понимания.
помимо Библии это сюжет распространен был и в апокрифах.
Оффтопик
а что до Песнь Песней — это жемчужина, и если бы я был древним ассирийцем, и не умел говорить о любви, я бы учился этому на Песне Песней. древние ловеласы тоже не были дураками, и перенимали слова, приемы. кто-то где-то слышал, пересказал, напел, это так просто. это то, что вполне возможно. богатый материал для художественного воображения)
это же стихи, Сергей. мы ж не кино снимаем в декорациях той эпохи. поэзия — искусство смысловых формул))) так что слово там на месте. и поэтический театр никто не отменял.
Оффтопик
а вечные образы в разных эпохах интерпретируются по разному. можно сказать — это мой Олоферн, у кого-то он — другой, свой. каждая эпоха награждает героев вечных своими чертами, вот и все. тогда библейский персонаж становится созвучен эпохе. а кому нужна мертвая архаика? в эпоху Овидия были одни слова и приемы, в эпоху нашу — другие. и видение другое. кстати о костюмчиках — часто библейские персонажи облачены в средневековые наряды, или одеты в стиле барокко, или рококо. это нормально. важен сюжет, а не антураж.
он был ассирийцем, а взаимоотношения Ассирии и Иудеи, в том числе и в плане веры, описаны в Библии достаточно чётко и недвусмысленно?
Чужие боги были непонятны. религиозная часть ведь скрыта была, сердцевина. да и сейчас — много ли мы знаем об иудейской религии? только внешние вещи, которые нам показывают. У ассирийцев все было конкретно, бога можно потрогать, а у иудеев — нечто невидимое, бесплотное. заметили, что осмеивать чужие святыни — это нормально у «диких» воинственных народов? взять даже современную ситуацию. это ж капец… ну не будем показывать пальцами, кто и где это делает сейчас. об отношении к богу иудеев самого военачальника — есть в Библии. надо внимательно просто прочесть.
Вкратце так:
Оффтопик
СЮЖЕТ (библейский)
(Олоферн, библ.; военачальник царя Навуходоносора; иудеянка Иудифь (Юдифь) спасла свой народ, отсекши голову спящего Олоферна, во время войны Навуходоносора с Иудеей)
Сюжет об Олоферне и Юдифь — один из самых жестоких любовных библейских сюжетов. Юдифь отсекла голову Олоферну, пока он спал.
Правда, в Библии Юдифью (Иудифью) руководил исключительно долг перед ее народом. Но романтики по иному интерпретировали историю молодой вдовы, иудейки, и военачальника — завоевателя Иудеи) Роль старейшин Иудеи и их живейшее участие в истории с Олоферном наводит на мысль, что выбор между долгом и любовью к военачальнику Навуходоносора молодой вдове помогли сделать. Что такое Бог — Юдифь знала очень хорошо. Так что у этих двоих не было будущего. Вот только Олоферн этого не мог знать. Он не относился серьезно к Яхве. Хотя готов был его принять, ради любви к прекрасной иудейке, по версиям некоторых интерпретаторов. да и в Библии об этом сказано четко и прямо. устами Олоферна (прямая речь).
По поводу «библейских слов» — речь о том, что сам образ Олоферна — библейский. Кстати, песнь Соломона в свое время была довольно известна благодаря тому, что там лирика была. Перекличка с Песнью Соломона есть в сюжете Библии. (… прекрасно лицо твоё… и так далее)
Иными словами — библейские слова — это слова библейского персонажа А главное из них для нас — любовь, но это уже из другого смыслового уровня (как вы понимаете, в текстах бывает все плоско, а бывает — многослойность). История же эта вошла в библию со словами вместе, которые говорил Олоферн. они стали библейскими. то есть они априори библейские.
Тут все просто — образ Олоферна можно рассматривать как реального ассирийского вонючего дядьку, который трахает иудейку в 6 веке до н.э., или — как трансцендентный персонаж, изначально «прописанный» в Библии и вписанный в Вечность.
И мне кажется, право автора — выбирать угол зрения. если бы речь шла о научной реконструкции данного случая — иной разговор. а это поэзия, лирическая, здесь атмосфера важна, акценты — угодные автору, важные для автора.
Кстати, этот библейский сюжет не раз интерпретировался, и в разные эпохи. у романтиков была важна любовная линия, у антиромантиков — политическая, историческая, патриотическая. все зависит от точки зрения. вечные образы дают простор для фантазии. Олоферн помимо того что он когда то жил как реальное лицо — еще и легенда. Как и Юдифь. Легенда, баллада — романтические жанры.
Кстатио трех днях в лагере полководца — в библии все описано же. что там непонятного? но мы можем предполагать любые варианты. имеем право. как интерпретаторы вечных образов (и авторы, и читатели)
Акинак — короткий меч, символизирующий мужское начало. такой почти кинжал. такие были у многих народов, называться могли они по-разному. а как назывался он тогда — никто не знает. не изобрели же его в 4 веке. а просто зафиксировали где-то в исторических документах под таким названием.
В древности кстати торговля оружием процветала весьма успешно))) так что такой короткий меч (несущий еще и символическую нагрузку) был в ходу у воинов многих народов. Акинак — намеренно выбранное, хорошо знакомое даже школьникам, слово, просто понятно сразу о каком мече идет речь, о каком оружии, какая форма у него, и что это оружие символизирует. В художественном тексте такие вещи называются аллюзиями. то есть — некое знаковое слово. в поэзии это часто встречается. обычный прием.
В связи с вышесказанным — посмотрите на картины художников, которые зафиксировали этот сюжет. Как вам их костюмчики? )))
P.S. Мне показалось, вы как-то слишком эмоционально текст охарактеризовали. «зверхньо». Обычно это с досады. Я вас чем-то обидел? я просто редко бываю тут. мог и не заметить, и забыть)
Ну, все что знал — все сказал, как говорится, Ваше дело — услышать или сделать вид что не понял. или не понять — и такое бывает. ничего в этом страшного нет. стихи такое дело — нравится или нет. право читателя иметь собственный вкус — священно. и даже не иметь его вовсе — тоже))))
как и право автора на художественное осмысление. и даже вымысел. в поэзии
это — один из методов воплощения сюжета, образа, и так далее.
лучше жить спокойно и беззаботно)
тщательно медленно и печально)))
А стоит ли? лучше о чем-то хорошем) интересном. просто текст получается непонятный непосвященным.
Привет) рад что понравилось)
Хороший такой рассказ. простой. человеческий и бесхитростный. очень понравилась эта «легенда»
Блеск! просто супер
Замечательные стихи. замечательный фокус зрения. через кузнечное дело, неожиданно и стильно написано.
Красиво. мне, правда, показалось, что вглубь зеркал уйти можно, а витражи не имеют такой глубины. но — это право автора, может, он видит так. а в целом — лирическое, ностальгическое, такая элегичность приятная в стихе есть.
Хорошие стихи, душевно написано…
интересный образный ряд. есть очень красивые строфы. но есть много мест, которые раздражают «халтурной» рифмовкой. ассонансные рифмы — это рифмы нетрадиционные, но которые звучат. ЗВУЧАТ как консонанс. а не производят впечатление небрежно (неумело) зарифмованных слов.
Пример ассонансной рифмы
ты была невестою
что-то мне невесело
Есть более сложные — но лень искать, некогда.
—
Чью душу ты осветишь на прощанье,
Чьей будешь ты, последняя звезда?
И кто ему, умершему в молчанье,
рукой глаза закроет навсегда?
на этом можно было бы и закончить. без последующей скучно-унылой строфы, от которой сильно разит морализаторством оценочным. здесь же трагические стихи, а не дидактические выкладки.
Ну не айс конечно, но хотя бы так. нельзя же рифмовать как попало вообще. в откровенно бездарном стихе это не режет глаз. а тут есть красивые такие места — и рядом такие откровенные ляпы. как будто два человека писали эти стихи.
—
ну и рифмовка — конечен — бесконечность — это просто БЕЗ КОММЕНТАРИЕВ. Напоминать о шутке Задорнова не хочется — шутка больно бородатая.
Дальше не буду — там много, мне легче отредактировать практически, чем рассказывать почему это не так как надо бы.
По моему абракадабра. ниче не понял. о чем стихи? тупею что ли… или старею. аффтара! растолковать, об чем хоть песня то.
очень много бессмысленностей в тексте. и очень странноватый образный ряд. такое впечатление что груду случайного хлама свалили в кучу и попытались этому мусору придать рифмованный строфический вид. но только вид, потому что рифмовка никуда не годится. граждане, что на этом лонгмобе происходит? вроде обычно же были вменяемые стихи. а теперь невменяшки какие-то. театр абсурда. ни эстетики, ни сюжета, ни смысла. такое впечатление что автор тщетно пытался кого то задеть. в итоге не получилось ни стихов, ни понятных ассоциаций (аллюзий, и проч.). текст недоступен для моего понимания.
че за потенциал такой? планктон что ли?
я по содержанию хотел бы понять о чем стихи.
А о ком речь в стихах? Кто эти люди, «протанцевавшие две войны»? Кто эти танцоры-бунтари? Против чего бунт был? От лица кого идет повествование?
спасибо
помимо Библии это сюжет распространен был и в апокрифах.
а что до Песнь Песней — это жемчужина, и если бы я был древним ассирийцем, и не умел говорить о любви, я бы учился этому на Песне Песней. древние ловеласы тоже не были дураками, и перенимали слова, приемы. кто-то где-то слышал, пересказал, напел, это так просто. это то, что вполне возможно. богатый материал для художественного воображения)
Кстати, хотя бы этот костюмчик. это Юдифь)) от мастера Лукаса Кранаха Старшего
это же стихи, Сергей. мы ж не кино снимаем в декорациях той эпохи. поэзия — искусство смысловых формул))) так что слово там на месте. и поэтический театр никто не отменял.
а вечные образы в разных эпохах интерпретируются по разному. можно сказать — это мой Олоферн, у кого-то он — другой, свой. каждая эпоха награждает героев вечных своими чертами, вот и все. тогда библейский персонаж становится созвучен эпохе. а кому нужна мертвая архаика? в эпоху Овидия были одни слова и приемы, в эпоху нашу — другие. и видение другое. кстати о костюмчиках — часто библейские персонажи облачены в средневековые наряды, или одеты в стиле барокко, или рококо. это нормально. важен сюжет, а не антураж.
Вкратце так:
СЮЖЕТ (библейский)
(Олоферн, библ.; военачальник царя Навуходоносора; иудеянка Иудифь (Юдифь) спасла свой народ, отсекши голову спящего Олоферна, во время войны Навуходоносора с Иудеей)
Сюжет об Олоферне и Юдифь — один из самых жестоких любовных библейских сюжетов. Юдифь отсекла голову Олоферну, пока он спал.
Правда, в Библии Юдифью (Иудифью) руководил исключительно долг перед ее народом. Но романтики по иному интерпретировали историю молодой вдовы, иудейки, и военачальника — завоевателя Иудеи) Роль старейшин Иудеи и их живейшее участие в истории с Олоферном наводит на мысль, что выбор между долгом и любовью к военачальнику Навуходоносора молодой вдове помогли сделать. Что такое Бог — Юдифь знала очень хорошо. Так что у этих двоих не было будущего. Вот только Олоферн этого не мог знать. Он не относился серьезно к Яхве. Хотя готов был его принять, ради любви к прекрасной иудейке, по версиям некоторых интерпретаторов. да и в Библии об этом сказано четко и прямо. устами Олоферна (прямая речь).
По поводу «библейских слов» — речь о том, что сам образ Олоферна — библейский. Кстати, песнь Соломона в свое время была довольно известна благодаря тому, что там лирика была. Перекличка с Песнью Соломона есть в сюжете Библии. (… прекрасно лицо твоё… и так далее)
Иными словами — библейские слова — это слова библейского персонажа А главное из них для нас — любовь, но это уже из другого смыслового уровня (как вы понимаете, в текстах бывает все плоско, а бывает — многослойность). История же эта вошла в библию со словами вместе, которые говорил Олоферн. они стали библейскими. то есть они априори библейские.
Тут все просто — образ Олоферна можно рассматривать как реального ассирийского вонючего дядьку, который трахает иудейку в 6 веке до н.э., или — как трансцендентный персонаж, изначально «прописанный» в Библии и вписанный в Вечность.
И мне кажется, право автора — выбирать угол зрения. если бы речь шла о научной реконструкции данного случая — иной разговор. а это поэзия, лирическая, здесь атмосфера важна, акценты — угодные автору, важные для автора.
Кстати, этот библейский сюжет не раз интерпретировался, и в разные эпохи. у романтиков была важна любовная линия, у антиромантиков — политическая, историческая, патриотическая. все зависит от точки зрения. вечные образы дают простор для фантазии. Олоферн помимо того что он когда то жил как реальное лицо — еще и легенда. Как и Юдифь. Легенда, баллада — романтические жанры.
Кстатио трех днях в лагере полководца — в библии все описано же. что там непонятного? но мы можем предполагать любые варианты. имеем право. как интерпретаторы вечных образов (и авторы, и читатели)
Акинак — короткий меч, символизирующий мужское начало. такой почти кинжал. такие были у многих народов, называться могли они по-разному. а как назывался он тогда — никто не знает. не изобрели же его в 4 веке. а просто зафиксировали где-то в исторических документах под таким названием.
В древности кстати торговля оружием процветала весьма успешно))) так что такой короткий меч (несущий еще и символическую нагрузку) был в ходу у воинов многих народов. Акинак — намеренно выбранное, хорошо знакомое даже школьникам, слово, просто понятно сразу о каком мече идет речь, о каком оружии, какая форма у него, и что это оружие символизирует. В художественном тексте такие вещи называются аллюзиями. то есть — некое знаковое слово. в поэзии это часто встречается. обычный прием.
В связи с вышесказанным — посмотрите на картины художников, которые зафиксировали этот сюжет. Как вам их костюмчики? )))
P.S. Мне показалось, вы как-то слишком эмоционально текст охарактеризовали. «зверхньо». Обычно это с досады. Я вас чем-то обидел? я просто редко бываю тут. мог и не заметить, и забыть)
Ну, все что знал — все сказал, как говорится, Ваше дело — услышать или сделать вид что не понял. или не понять — и такое бывает. ничего в этом страшного нет. стихи такое дело — нравится или нет. право читателя иметь собственный вкус — священно. и даже не иметь его вовсе — тоже))))
как и право автора на художественное осмысление. и даже вымысел. в поэзии
это — один из методов воплощения сюжета, образа, и так далее.
я че бояцца нам паяцам?
нам гениям трудней всяво!
легко над нами изгаляцца,
тем болье все на аднаво!
чем бездарнее — тем ранимее. чаще именно так. самолюбие впереди стихов и текстов вообще бежит. факт.