Мммм… Про девочку, оставленную на планете, понравилось. Я любитель трагических, а не эпических историй. А вообще — ни во что не играла и даже не представляю себе предмет разговора. Из игр знаю тетрис, но ему роликов и не надо.
Язык, конечно, меняется. И художественные произведения многое берут из разговорного. Но тут стоит, вероятно, несколько умерить пыл. В художественные произведения как язык художественный, образный попадают исключительно те разговорные формы, которые уже не просто стали устоявшимися для разговорного языка, но стали общеупотребимыми, а отнюдь не те формы, которыми автор общается сам с парой-тройкой коллег или которым время в общем употреблении без году неделя.
Далее.Мне кажется, что тут появляется некоторая натяжка в понимании канцелярита…
Канцеляриты являются прерогативой исключительно официального, казёного стиля. А то, как мы общаемся и говорим, как правило, относится к разговорному языку. В принципе, правила относительно и того и другого в художественном произведении одинаковы, но всё-таки, ИМХО, не стоит смешивать — казённым языком мы не говорим… Мы им чаще всего пишем. А разговаривать предпочитаем значительно проще!
Ммм… У меня складывается неприятное ощущение, что тут было не приглашение в дискуссию, а попытка набрать каждый себе армию покрепче и разобраться междусобойчиком. Ибо банально нападки на личности, вместо постулатов и примеров. Знаете, я лучше больше не ходок в такие темы… Мои извинения.
Васильев Ярослав, я попыталась ответить для себя и окружающих на вопрос, который поставлен в дискуссии. Я так поняла основную проблему — что считать канцеляритом — до меня уже решили с Вашей же помощью. Я же попробовала ответить на вопрос — когда канцелярит уместен. ИМХО, во всех остальных случаях канцелярит не уместен.
Книги, которые Вы указываете — ПЕРЕВОДНЫЕ. То есть, по своей сути, они написаны несколько по иным правилам литературности плюс приложена рука переводчика. И тут совершенно для меня лично, как для человека, который не читает первоисточники из-за отсутствия таковой способности, большой вопрос остаётся — канцеляриты в этих произведениях — ошибка переводчика или его дотошность (то есть присутствие подобных форм в первоисточнике). При этом даже присутствие канцелярита в первоисточнике ещё совершенно не значит, что это умаляет или улучшает качество текста, поскольку разные языки имеют (тут мнение личное, но основанное на серьёзных диспутах и общении в среде профессиональных переводчиков) несколько разную структуру художественного текста.
Несомненно, канцелярит уместен в сатире. Но сатира стоит несколько особняком в плане художественности, так что тут я прямо-таки не знаю, можно ли это считать верным? По сути, большинство на сегодняшний день произведений, напичканных канцеляритом — это ИРОНИЧЕСКИЕ произведения. Так называемые, и иронический женский детектив (читала, но мне настолько это не понравилось, что я, увы, авторов сейчас навскидку не назову — стёрла из памяти), ироническое фентези (тот же Белянин не гнушается, хотя литературность других его произведений я под сомнение не ставлю совершенно), иронические женские боевики, то есть произведения для среднего ума с основной целью — не нагружать. Тут канцелярит опять-таки — не в языке автора, а в прямой речи, в основном. Но он вполне прижился. Откуда появляется, ИМХО, желание насовать канцеляритов в произведение? Оттуда, откуда же и ирония. От неуверенности в себе. Там, где автор в себе не уверен, он начинается пользоваться разговорным и канцелярским языком, вроде как бравировать самой такой возможностью, а, по сути, от бедности языка, но, поскольку понимает, как это снижает ценность литературности его произведения, то пытается выдать это не за чистую монету, а вроде бы как — «я же пошутил, чё вы шуток не понимаете?!». По сути же огромное количество подобных произведений, заваливающих издательства в конце прошлого века, сформировали уже существующие жанры, о которых я сказала выше. Однако, тот же женский детектив, тот же женский боевик, если вначале были исключительно ироничными произведениями, тот уже сейчас новая волна канцеляриты и иронию в тексте отрицает. Женский боевик на данный момент — произведение жёстко стильное, строго концептуальное и композиционно выверенное. Аналогично можно сказать и о детективах. Ироническое фентези, как жанр для молодых, я так понимаю, ещё долго будет удерживать позиции стилистически-свободного жанра.
Ну, вот. Это моё видение проблемы. И выхода из неё — когда канцелярит возможен.
Канцелярит в художественном произведении возможен. И — внимание! — не надо переводить стрелки на «серость текста»! Серость не оправдывает ничто.
Канцелярит как заимственность из разговорного (казённого) языка в художественной форме возможен:
а) в прямой речи героев. Там канцелярит способен сделать образ героя живым, близким по духу каждому, то есть, — разговорные обороты в разговорной речи.
б) в произведении с позиции фокала героя. Там канцелярит уместен, но! Злоупотребление им переводит текст из художественного в т.н. на данный момент в сетиратуре «блоговский» и делает интересным только ограниченному кругу лиц.
в) канцелярит возможен для усиления мысли автора, связанной с героями, опять-таки, грешащими канцеляритами в прямой речи.
г) канцелярит уместен в местах цитирования документов или выражений официальных лиц.
По своей сути, канцелярит является как раз одним из тех элементов, наличие которых в тексте переводят произведение из разряда художественных в иную форму литературного труда.
ИМХО — занимает место. Получается, что появляется два новостных объекта. Мне кажется, что удобнее для общения и для новичков, которые выходят на главную, стоит сделать объект — список наиболее популярных блогов — без материалов, а просто по уровню популярности. А новости итак ниже идут.
Ну… Я как-то так вижу и понимаю.
Фишка фишкой. Но мне, допустим, важно играть во «что-то», а не во что придётся. А тут пока невнятный смысл. И в минус — различного характера «угадайки» хороши там, где людей человек пять-десять участников. Если Даниил Романович собирается делать так, то кошачий маленький совет — сперва отобрать группу, сплотить её и передружить всех в ней. А это дело, увы, не одной недели.
А так понимаю я, ага, — ну, хочется людям играть… Ну, в жизни мало адреналина, понимаю.
Скорее я получу не супер-литературную вещь, а рассказ, который написан с целью завести в тупик, не дать отгадать «друга». А вообще, если честно, не вижу смысла в междусобойчике на развивающемся ресурсе. Это нужно делать либо там, где народу очень мало и все манеру письма друг друга хорошо знают, либо на больших ресурсах, где в этой забаве участвует ограниченное количество людей, заранее проявивших себя, познакомивших других с своим творчеством.
Ну… Я как-то так вижу и понимаю.
А насчёт оборотня… Ну, не в здоровье дело.
А вообще, если понравилось — прочтите «Куда глаза глядят», думаю, там позабористей юмор
Рассказ о том, что люди, которые кажутся нам немощными и больными, таковые не всегда
А так понимаю я, ага, — ну, хочется людям играть… Ну, в жизни мало адреналина, понимаю.