Глава 15
Сальма стояла на террасе и задумчиво глядела на сад.
Осень, коснулась деревьев своими чарами и зеленые листья деревьев, стали желтыми, и рыжими. Неподалеку шумел фонтанчик и несколько красных листочков плавно качались в его воде.
Цветы в горшочках бросали свои цветные лепесточки, а высокие пальмы расставленные в больших горшках тут и там, оставались в своем неизменном виде.
Солнышко грело по-особенному, и никакой жары сейчас не ощущалось.
Неподалеку заметен был садовник, он
обстриг засохшие ветки кустарников и собирал все руками, в перчатках, затем складывал весь мусор, в мусорный контейнер.
Двое слуг убирали террасу, после ветра на ней были листья и пыль.
Женщины, англичанки, вымыли полы, перила и стали готовить стол к обеду.
Сальма не замечала их, ее мысли унесли куда-то далеко и все вокруг уже не тревожило ее.
Она стояла у высокой белой колонны, обхватив руками плечи, теплый ветерок дул прямо на лицо, а зеленые глаза с задумчивостью смотрели прямо перед собою.
Слуги не обращая внимание на девушку, делали свою работу, им не было дела до нее.
Никто из слуг не осуждал эту девушку.
У них свои обязанности, а у гувернантки свои, и пусть она простоит без дела весь оставшийся день, их это не касалось.
Сальма обернулась через плечо и заметила слуг, они были заняты сервировкой стола.
Она прошла к дверям ведущие в дом, затем вошла.
Ее взору предстал дворецкий, он торопливо прошел к главным дверям, а Сальма решила подняться на верх по лестнице в гостиную.
Ей нужно было узнать у своей госпожи, какое платье она наденет на обед.
Роби открыл дверь и поздоровался с Джейсоном.
Молодой человек поздоровался с ним в ответ и поспешил к лестнице.
Сальма обернулась через плечо и заметив его, то отошла ближе к перилам.
Она отвела взгляд в сторону, и не торопясь поднималась по лестнице верх.
Джейсон спешил наверх и завидев девушку, поздоровался с нею.
В душе у Сальмы все перевернулось, странное чувство, необъяснимое вдруг, вспыхнуло в ней.
Чтобы это могло быть?
Почему она так реагирует на этого человека?
Эти необъяснимые чувства, напугали девушку.
Все это, не нравилось ей.
Джейсон прошел к двери своей спальни и скрылся, вскоре, за нею.
Он, и вправду красивый, подумала Сальма о Джейсоне.
У нее не было возможности рассмотреть его лицо...
Да и могла ли она, это позволить себе?
Нет.
Эти ее изучающие взгляды, постороннего мужчины, ни к чему, хорошему не привели бы.
Но, все же, он красив собою...
Как-то, ей удалось смотреть на него.
В тот день, когда они вернулись с семьей из отпуска, она не заметно для всех, все же смогла увидеть его, Джейсона.
Как он красив, подумала Сальма и задумчиво прошла к двери гостиной, затем остановилась, держа ручку двери, собираясь войти.
Жасмин сидела за пианино и уже закончила играть.
В руках она держала тетрадку и стержень, и что-то записывала.
А Люси и Сандра, занялись своими покупками, которые велели принести Роби.
Девушки с интересом смотрели свои наряды и примеряли их, прикладывая поверх своих одежд.
Сандра вынула юбку и приложила ее к своим бедрам:
— Как ты думаешь, — обратилась она к сестре, — эта юбка мне подходит?
Люси сидела на краю кресла, она держала в руках коробочку с новыми туфельками.
Она, скривив губу, осмотрела короткую юбочку сестры, затем ответила:
— Мне кажется, она маловато тебе.
— Что? — расстроилась Сандра, и убрала юбку. — Ты шутишь, Люси?
Она умоляюще смотрела на сестру, а та открыла коробочку, вынула одну туфельку, собираясь примерить.
— Да, она маловато тебе, Сандра, — не глядя на нее, продолжала Люси — Ты поправилась, и тебе стоит прикупить себе, что-нибудь на размера три больше...
— Не правда!
Сандра расстроилась, и убрала юбку обратно в пакет.
— В магазине, ты говорила, что она идеально мне подходит! А сейчас, что стало?
— Я плохо рассмотрела, — улыбаясь ответила Люси, и с восторгом смотрела на свою ножку в красивой черной туфельке.
— Как тебе? — поинтересовалась Люси у сестры.
— Ужасно!
— Ты просто завидуешь, — совершенно спокойно, сказала Люси. — Не переживай, ты все равно выбросишь эту юбку, как только она выйдет с моды.
Сандра вздохнула.
— Но, а пока она нужна мне!
Жасмин молча сидела, глядя в тетрадку, она прикоснулась стержнем к губам и продолжала глядеть в тетрадь.
Сестры говорили, не обращая на нее внимание.Когда, Сандра сказала, что выбросит свою одежду в мусорный бак, то Жасмин повернулась к ним, и задумчиво смотрела на них.
В дверь постучались.
Жасмин отвернулась и устремилась на дверь и разрешила войти.
Сальма извинилась, и доложила, что обед скоро будет готов, а пока она хотела бы приготовить для своей госпожи платье.
— Благодарю тебя, Сальма, — сказала ей Жасмин. — Я немного занята, но ты можешь приготовить мне платье к обеду.
Жасмин окинула взглядом платье гувернантки, и прежде чем, она вышла, сказала ей, позвать Сару.
Гувернантка извинилась и уже скрылась за дверью.
Люси и Сандра небрежно бросили свою новую одежду на кресле, и прошли к дверям.
— Жасмин, дорогуша, — обратилась к ней Люси. — Мы идем обедать.
Жасмин отвернулась и устремились на тетрадку в своих руках.
— Хорошо, — ответила Жасмин.
— Ты присоединишься к нам? — поинтересовалась Сандра.
— Да, чуть позже, — ответила Жасмин. — Как только закончу с нотами.
Люси и Сандра переглянулись меж собой, открыли дверь и вышли с гостиной, оставив свою подругу наедине с собою.
Сестры спустились по лестнице вниз и направились на террасу.
Джейсон вышел со своей спальни и прошел к лестнице.
Он вернулся домой, чтобы переодеться к обеду у друга.
На нем были черное поло, джинсы и кеды с логотипом<<адидас>>
Молодой человек, чуть спеша спустился вниз, а у входа его ждал дворецкий.
— Роби, — обратился Джейсон к дворецкому, — передай моим родителям, что я вернусь к ужину.
— Что-нибудь еще, сэр?
Джейсон бросил в воздухе ключи от своей машины, и Роби моментально их поймал.
— Я еду на машине, с Билом, — сказал ему Джейсон и направился к ступенькам, и спускаясь вниз, закончил. — Удачного дня, дружище.
Роби стоял на ступеньках, держа ключи и ответил, ему:
— Спасибо, сэр.
Когда Джейсон скрылся из виду, то мужчина вошел в дом.
Дворецкий заметил Сандру.
Девушка прошла по плитке, и остановилась.
— Роби, — обратилась она к дворецкому. — Джейсон не появлялся?
— Мистер Джейсон, только что, уехал...
— Что?! — Сандра вылупила глаза. — Почему, ты ничего мне не сказал?!
Дворецкий стоял прямо.
— Прошу прощения, мисс, — начал он. — Но, вы не просили меня об этом...
— А теперь прошу! — грубо сказала Сандра и прежде, чем удалиться, добавила… — С этого дня!
Дворецкий остался стоять на месте, и проводил взглядом Сандру.
Она вышла на террасу, а он решил отправиться на кухню
И, про себя подумал, что эта девушка, настоящая истеричка.
***
Жасмин сидела на стульчике, она отложила тетрадку и стержень на пианино.
Вскоре появилась Сара, женщина постучалась, прежде, чем войти.
Жасмин разрешила войти прислуги и когда, та вошла, то сразу же обратилась к ней со словами:
— Сара, передай Роби, чтобы поднялся ко мне.
— Как прикажите, леди.
Сара собралась уходить, и прежде чем, выйти спросила, не желает ли госпожа, еще чего-нибудь.
Жасмин поблагодарила ее, и отпустила.
Сара извинилась и вышла с гостиной.
Жасмин вздохнула от усталости и спустя минуту, встала на ноги, затем решила отправиться в свои покои.
У нее возникло срочное дело, которое нельзя было откладывать ни на минуту.
Девушка встретила дворецкого в коридоре на втором этаже, и сказала ему ждать ее приказа у двери.
Роби послушно встал чуть дальше дверей, ведущие в апартаменты Жасмин, и стал дожидаться ее приказов.
Жасмин скрылась за белыми дверями, бесшумно закрыв их за собою.
***
Али вернулся домой с интернет клуба, раньше обеда.
Он вошел во двор, закрыв за собою калитку.
На террасе никого не было, молодой человек прошел ближе к ступенькам и окинул взглядом двор, куры гуляли на удивление дольше обычного, собака лежала у будки, а рядом стояли пустые миски.
Али, подумал над тем, что с тех пор, как старшая сестра стала работать, то за хозяйством здесь мало, кто смотрит.
Отец болен, мама занята на кухне, а две маленькие сестренки ничего не умеют.
Он стоял просунув руки, в карманы штанов.
Заметил то, как своими грустными глазами смотрит на него голодный пес.
Али направился в сад, где стояла бочка с водой, он взял ковш на скамье, зачерпнул воды и направился к будке, затем налил воды в миску.
На террасу вышли две младшие сестренки и заметив брата поспешили к нему, девочки встали позади него и наблюдали за тем, как он налил собаке воды, и кормил курей пшеном, которое стояло в ведре у будки
Он подумал, что должно быть, его мама собиралась кормить курей, но забыла.
Али стоял прямо и сыпал пшено на землю, а сестренки сказали ему, что мама не разрешает кормить кур рядом с террасой.
Али ответил, что ему все равно, что говорят его родители.
Молодой человек закончил кормить курей и заметил то, как собака жадно пьет воды, и долил с ковша еще воды в миску.
Он направился в конюшню, чтобы проверить лошадей.
Наверное, про них тоже забыла мама.
А ведь, папа приказал им всем, в первую очередь кормить его лошадей.
Деревянные двери в конюшне были открыты на распашку, и когда Али вошел, то заметил, что лошади пьют и едят сено.
О лошадях, подумал он, точно не забыли.
Он взял их за поводья и вывел на улицу, лошади послушно шли за молодым человеком.
Две маленькие сестренки, завидев лошадей радостно подбежали к ним и хотели погладить их гриву.Но Али прогнал их, и сказал не подходить к лошадям близко
Девочки послушно отошли назад, а когда Али сел на скамью и стал наблюдать за лошадьми, то сестренки прошли к нему ближе и сели рядом.
Лошади ели сено на земле, которое бросил им Али.
Он молча наблюдал за ними, а девочки говорили уже, о чем-то своем.
***
Роби стоял на месте и терпеливо ждал мисс Жасмин, а когда девушка открыла двери, то он заметил чемодан на полу у ног хозяйки.
Жасмин сказала ему взять этот чемодан и отнести в комнату для прислуги, а затем передать Саре, чтобы она отдала все содержимое в нем, гувернантки.
Робин поспешил к дверям, взял тяжелый чемодан и прежде, чем уйти, сказал, что все выполнит.
Жасмин поблагодарила дворецкого и когда он вместе с чемоданом стал спускаться по лестнице вниз, то она не спеша прошла к перилам и стала наблюдать за ним.
Ее взгляду бросилась Сальма, девушка прошла холл и остановилась у ступенек и устремилась на свою хозяйку.
— Обед готов, леди Жасмин, — сказала ей Сальма, глядя на девушку.
— Благодарю тебя, Сальма, — неспеша Жасмин спускалась вниз по ступенькам, на ней было нежно-розовое платье в пол.
Сальма восхищалась грациозностью этой девушки, и бывало, не отрываясь смотрела на нее.
Жасмин спустилась вниз, и спросила ее:
— Сандра и Люси на террасе?
— Да, — ответила Сальма, — они уже обедают.
Не глядя на гувернантку, Жасмин кивнула слегка головой, ее губы были сложены в линию.
Сальме показалась ее госпожа какой-то задумчивой, и казалось, ее что-то тревожит.
Может, быть, это просто догадки, подумала Сальма.
Она проводила взглядом свою госпожу, и обернулась через плечо, когда услышала чьи-то шаги за спиной.
Сара прошла к девушке, и сказала:
— Леди Жасмин, передала тебе кое-что, — Сальма заметила, загадочный взгляд Сары.
— Мне? — слегка удивилась Сальма и повернулась к прислуге. — Вы уверены, Сара?
Сара кивнула головой.
— Пойдем, — сказала она гувернантки. — В комнате у прислуги, все сама увидишь.
Сальма не решительно последовала за Сарой.
Они прошли холл и вышли в коридор, где находились прачечная, и несколько комнат слуг этого дома.
Сара остановилась у одной двери, и открыла ее.
Сальма вошла после женщины, и заметила приятно обставленную хорошей мебелью комнату.
Сразу, ей вспомнилась ее собственная комнатушка, с одной койкой, шкафом и полкой.
На полу, она заметила чемодан и Сара сказала девушке, что там одежда, которую отдала ей, леди Жасмин.
Не спеша девушка прошла к нему, опустилась и села на пол.
— Это одежда, Сара? — удивилась Сальма, она взяла первое попавшееся в руки платье.
— Да, — сказала Сара, стоя в дверях. — Ты можешь надеть одно из них.Ведь ты находишься рядом с леди Жасмин и должна выглядеть хорошо.
— Я плохо выгляжу? — Сальма подняла глаза на женщину.
— Нет, что ты, — Сара заметила то, как расстроилась девушка, и решила успокоить ее словами. — Ты очень красивая, просто, нужно надеть платье, которое сделает тебя еще красивее.
Сальма смутилась и отвела взгляд, затем, взяла платье голубого цвета.
— Они слишком нарядные для меня… Могу ли я ходить в таком?
Она с восторгом смотрела на вещи, и не торопясь брала их в руки.
Сальма не ожидала от своей госпожи такого.
Жасмин отдала ей, красивые платья, которые были в идеальном виде и даже новыми.
Сальма не верила своим глазам, она увидела среди одежды, платье, которое впервые видела на Жасмин, когда Сальма пришла в этот дом в первый раз.
Она взяла его в руки и улыбнулась от радости.
Какое оно красивое, сказала она, про себя и задумчиво улыбнулась.
— Вы не против, если я оставлю эти вещи у вас? — спросила Сальма Сару, устремившись на нее.
— Конечно, ты можешь оставить их здесь.
— Спасибо, Сара, — Сальма замолчали, и спустя недолгое молчание, сказала, обращаясь к Саре. — -Хотите, что-нибудь взять себе из одежды?
Сара рассмеялась:
— Ну, что ты, дорогая.Я ведь взрослая, — Сара была тронута добротой этой. девушки и продолжила. — А эти вещи, подойдут молодым девушкам.Спасибо, дорогая...
Сальма улыбнулась, сложив губы в линию.
Она положила вещи обратно, а голубое длинное платье в стиле итальянки, оставила.
Сара, сказала, что ей нужно идти и оставила девушку одну, закрыв за собою дверь.
Сальма встала на ноги, и решила одеть это платье.
***
Жасмин с подругами сидели на террасе, и обедали.
Слуги обслужили их, затем покинули.
Девушки остались втроем, и первой заговорила Люси:
— Мне кажется, или я поправилась?
Сандра отложила приборы, она ела запеченого барашка в соусе, и услышав слова сестры испуганно, уставилась на нее.
— Почему, ты так решила?
Люси отпила апельсинового сока, и лукаво глянула на сестру.
— А ты только глянь, сколько всего мы съели.
Сандра опустила взгляд в свою тарелку, на ней лежали кусочки мяса, овощей и соуса с ломтиком хлеба.
— Ох! — Выдохнула Сандра, — наверно, я совсем не влезу в свои вещи!
Люси хихикнула:
— Поменьше, нужно есть, сестренка.
Жасмин молча сидела за столом и ела вкусный обед, ее взгляд был устремлен, прямо в свою тарелку.
Сандра глянула на подругу, и подумала, что она ест и при этом выглядит шикарно.
Сандре стало плохо, она решила больше не есть, с этого дня.
Девушки устремились на гувернантку, когда та, появилась на террасе.
Люси окинула ее внимательным и изучающим взглядом, а Сандра разинув рот, уставилась на платье, которое было на ней надето.
— Леди Жасмин, — обратилась Сальма к Жасмин. — Вас к телефону, мистер Клайд.
Жасмин извинилась перед подругами и встала на ноги.
От нее не ускользнуло платье, в котором была одета гувернантка.
Жасмин мило улыбнулась ей, и сказала, что она может идти.
Сальма извинилась и вошла в дом.
— Я оставлю вас, ненадолго, — обращаясь к подругам, сказала Жасмин и направилась к дверям ведущие в холл.
— Ты это видела? — спросила Люси свою сестру, когда Жасмин удалилась.
Сандра была в недоумении:
— Это платье, Жасмин?!
— Вот именно, — бросила Люси.
— Как она могла отдать ей, свои вещи? — недоумевала Сандра.
— Лучше уж выкинула бы, чем отдала этой нищенке.
— Она в этом платье, — задумчиво глядя в свою тарелку, начала Санда, — теперь не выглядит, как служанка… Она не похожа на служанку.
— Да, что с тобой? — поинтересовалась Люси, заметив задумчивое лицо сестры. — Ты завидуешь ей?
Сандра вздрогнула:
— Нет! — она уставилась на сестру. — Как ты могла такое подумать?
Люси сделала глоток сока, затем отставила бокал в сторону.
— А мне показалось, ты завидуешь.Смотри, — вкрадчиво сказала Люси, сестре. — Теперь у тебя две конкурентки.
Люси хихикунула, а Сандра одарила ее недовольным взглядом.
— Несмей, так говорить, Люси! Я твоя сестра, и ты не должна быть против меня.
Люси поняла, что сказала лишнего, и успокоила сестру, сказав, что она лучше Жасмин и ее нищей гувернантки.
Сандра успокоилась, и принялась пить сок, но мысли ее при этом, были где-то далеко.
Вскоре, появилась Жасмин, она извинилась перед девушками, что заставила их долго ждать.
Люси заверила ее, что все в порядке и они уже закончили с обедом и собираются уезжать.
— Вы можете приезжать, в любое время, — сказала им Жасмин.
Люси улыбнулась ей в ответ, а ее младшая сестра, сидела с задумчивым выражением лица.
— Мы с Сандрой, — сказала ей Люси, краем глаза взглянув на сестру, — обязательно навестим тебя, как только, освободимся.Правда, Сандра?
Сандра выбросила из головы ненужные мысли, и взглянув на девушек, ответила:
— Да… обязательно.
Девушки встали на ноги и направились к раздвижным стеклянным дверям, ведущие в холл.
Жасмин решила проводить подруг.
Когда, они вошли в дом и направлялись к главным дверям, то дворецкий и гувернантка уже стояли с их покупками в руках.
Заметив Сальму, Люси бросила на нее не добрый взгляд и когда взяла с ее рук сумочку, то посмотрела на гувернантку снизу вверх.
— Всего доброго, леди— сказал девушкам дворецкий.
Они попрощались с Жасмин, обменявшись поцелуями в щечки, затем вышли на террасу.
И прежде, чем, спуститься по ступенькам вниз, Сандра бросила на гувернантку недовольный взгляд.
От Жасмин не скрылось то, как не хорошо вели себя с Сальмой ее подруги.Она, конечно, не знала в чем причина, и оставила этот вопрос нетронутым.
Она устремилась на гувернантку:
— Сальма, я отправлюсь в библиотеку, почитать.
Сальма стояла прямо, сложив руки на бедрах.
Жасмин, прежде, чем уйти, сказала ей, чтобы никто не тревожил ее.
— Слушаюсь, — сказала Сальма и добавила, немного неуверенно. — Госпожа, я хотела бы, вас поблагодарить.За одежду, которую вы отдали мне...
Жасмин мило улыбнулась ей.
— Это малое, что я смогла сделать.
— Благодарю, вас...
— Пусть, это буде подарком, для вас, Сальма.
Сальма стеснялась смотреть прямо человеку в глаза и потому, опустила взгляд в пол.
Жасмин показалось, что девушке неловко.
— Если, меня будут искать мои родные, — сказала ей Жасмин, — то, передай им, что я в библиотеке.
И с этими словами, направилась к лестнице и стала подниматься по ступенькам верх.
Сальма проводила ее взглядом, затем направилась на кухню.
Сара и трое служанок сидели за столом и обедали, а Роби стоял у кухонного шкафа и наливал себе чаю.
Завидев гувернантку, все устремились прямо на нее, Сальма почувствовала себя неловко:
— Прекрасно выглядите, мисс, — сказал ей Роби.
Сальма покраснела и не глядя на слуг, прошла к столу.
— Благодарю… — чуть слышно, ответила девушка.
— Вам очень идет это платье, — сказала одна из служанок.
— Да, правда, — подхватила вторая. — Голубой цвет, вам к лицу.
Мило улыбнувшись, Сальма поблагодарила их и опустилась на один из свободных стульев.
Платье на Сальме, было прямого кроя с длинными рукавами, а вырез открывал взору карамельный цвет кожи.
В этом платье, девушка, ощущала себя, настоящей леди.
Ее настроение стало намного лучше, и думала она, что уже никто и ни что, не испортит ей этот замечательный день.
***
Абу Али, глава семьи, лежал на диване в гостиной.
Он спал, почти весь день.
А после массажа, который сделала ему жена, он чувствовал себя намного лучше.
Правда, боль в спине была резкая, как всегда.
Но, все же, ему стало лучше.
Он осторожно сел на диване, взял свой костыль, что лежал на полу рядом с ним, и решил немного прогуляться по двору.
С этой внезапной болезнью, он совсем перестал следить за всем в доме.
Мужчина запереживал за своих лошадей, и хотел проверить их.
Как они там бедняги поживают, думал он.
Дорогие и любимые его лошади.
Абу Али вышел на террасу и не торопясь с помощью костыля спускался по пыльным ступенькам вниз.
Никакого порядка, рассердился он про себя.
С тех пор, как дочь стала работать, в доме нет никакого порядка.
Рассерженный на себя, за свою никчемность и на свою семью тоже, он шел в сторону сада, по пыльной тропинке.
***
Сальма шла прямо по дороге, рабочий день подошел к концу.
Она попрощалась со слугами, и в хорошем расположении духа, отправилась домой.
Девушка заметила свой дом и калитку, и внутри у нее все перевернулось.
Она мечтала, чтобы отца не было на террасе, чтобы он не ждал ее с прутиком.
Ей хотелось зайти домой не замеченной и пройти к себе в комнату, спокойно.
Как она об этом мечтала!
Девушка открыла калитку, и вошла во двор.
Отца не было видно на террасе, это обрадовало ее.
Она закрыла на замок калитку, и развернувшись, заметила собаку, которая подбежала к девушке и веляла хвостиком.
Сальма улыбнулась и позвала собачку к себе, а та от радости запрыгала на месте.
Сальма заметила, что собаку покормили и подумала, что это сделала мама, ведь папа болеет, а Али на всех, все равно.
Девушка услышала крик в саду, и не сразу поняла, что происходит.
Ведь, если в доме бывали крики, то было это из-за отца.
Не оглядываясь по сторонам, Сальма бросилась в сад и побежала по пыльной тропинке.
Отец стоял с костылем в руках, его глаза со злобой смотрели на сына, который не спросив разрешения у него, катал верхом детей на лошадях.
Али стоял прямо, устремив взгляд на землю, а младшие сестренки стояли у скамьи и плакали.
Их отец, кричал на брата и ударил его костылем по спине.
Али сгорбился от боли, но собрав все свое мужество, встал прямо и слушал вопли отца, дальше.
— Кто дал тебе право, трогать моих лошадей?! — кричал он бросаясь слюной на сына.
Абу Али поднял свой костыль и стал трясти им в воздухе.
Он продолжал кричать на сына:
— Кто разрешил тебе, без моего спросу трогать моих лошадей?!
Али стоял молча, и это больше приводило в бешенство отца.
Он замахнулся своим костылем и ударил сына по спине.
Сальма подбежала к детям и спросила их, что случилось.
Одна из девочек рыдая, сказала, что
Али покатал их на лошади и папа из-за этого стал бить его.
Сальма выслушала их и велела им быстро идти домой.
Девочки побежали по тропинке к дому, а Сальма с ужасом уставилась на картину, которая заставила ее застыть на месте и она не знала, как помочь брату.
Отец орал душераздирающим криком, а Али сжав зубы стоял прямо.
— Ах, ты, щенок! — он ударил Али с такой силой, что он согнулся от боли.
Сальма вскрикнула и закрыла рот ладонью, она подбежала к отцу:
— Прекрати, папа!
Но он не услышал ее, и снова ударил сына.
— Хватит! — кричала Сальма, и пыталась отнять с рук отца костыль. — Перестань!
Абу Али оттолкнул от себя дочь, и ударил ее костылем по тыльной стороне ладони.
От резкой боли, она ахнула, сжала ладонь в кулачок и прижала к груди.
У нее не было сил, чтобы справиться с отцом, это мог сделать Али, но он стоял молча и не пытался противостоять отцу.
Али понимал, что заслужил эти крики в свой адрес и побои, тоже.
Нужно было, взять разрешение у отца, прежде чем, катать верхом сестер.
Да и разрешил бы отец, спросив он, у него разрешения?
За все это время, которое лошади здесь находятся, Али впервые прокатил верхом младших сестер.
Он и сам не знает, зачем решился прокотать их на лошадях.
Его старшая сестра бросилась в сторону дома, поднялась на террасу и вбежала в дом.
Мать в это время готовила ужин, стоя у печи.
Сальма вбежала на кухню, со словами:
— Папа бьет Али!
Мать стояла у печи, затем прошла к столу, где стоял чайник и стала наливать чаю в кружку.
Сальма видела безразличие на лице матери, но не останавливалась.
— Ты не слышишь меня, мама?!
— Он заслужил, это наказание, — спокойно, сказала она дочери.
— Но, он убьет Али!
Женщина взглянула на дочь пустыми глазами, оставила свои дела и нехотя вышла с кухни.
Сальма почувствовала, что не чувствует ног и села на деревянный стул, и с трудом пыталась взять себя в руки.
Она услышала голоса родителей и быстро встала на ноги, спряталась за шкафчиком с посудой.
Абу Али вошел в дом и своими тяжелами шагами прошел по полу, а жена следовала за ним и просила его успокоиться, и не кричать.
Сальма вышла с кухни, родителей видно не было, она быстро выбежала на террасу и побежала по тропинке, ведущей в сад.
Сальма заметила, что лошадей нет в саду и брата тоже, она прошла к конюшне и не решительно вошла.
Али сидел на мешках, наполненные кормом для животных, он сидел расставив ноги, а в руках у него была сигарета.
В конюшне было прохладно, стоял запах свежего сена и корма.
Деревянные массивные двери, были раскрыты.
Сальма стояла в дверях, не решаясь войти, ее взгляду упал вид брата; он был несчастным, хоть и делал безразличное выражение лица.
Его взгляд, был устремлен прямо и не обращая внимание на сестру, сидел молча, и курил.
На его лице, сестра увидела полосы от ударов костылем, ее сердце с болью сжалось.
Сальма с трудом сдерживала слезы.
Она никогда не понимала своего отца, почему он так жесток с собственными детьми.
За что, он так жестоко обошелся с Али?
Неужели это все из-за того, что он решил прокатить детей?
Как же отец жесток!
Проглотив ком в горле, Сальма прошла по бетонному полу, и остановилась рядом с мешками, на которых сидел Али.
Она села рядом с братом на мешки.
Али втянул никотин и медленно выпускал дым, эти сигареты были для него успокоение.
— Прости, Али… — негромко, сказала Сальма.
Взглянула на его щеку и заметила на ней, красные полосы.
И от увиденного, почувствовала укол в сердце.
— Ты не причем, — спустя минуту молчания, ответил Али.
Он закурил новую сигарету.
— Нет, виновата, — сказала ему Сальма. — Я не помогла тебе… прости.
Али медленно повернулся к ней лицом.
— Что с тобой? — спросил он. — Ты никогда не говорила мне <<прости>>
— А теперь, говорю...
Али отвернулся.
— Ты ведь мой брат, — продолжала Сальма, — и я не держу на тебя зла. — И добавила, — чтобы ты ни сделал, я прощу тебя.
Али взглянул на нее:
— Ты, правда собираешься простить меня, за все обиды, которые я причинил тебе? — поинтересовался он.
Сальма улыбнулась ему, хоть и давалось ей это не легко.
Она все еще не могла прийти в себя, после жестокого наказания отца.
— Конечно… — чуть слышно, ответила она.
Али снова устремился прямо перед собою, и задумчиво продолжил курить сигарету.
Сальма осторожно обняла брата и положила голову на его плечо.
Она стала наблюдать за тем, как лошади жевали сено, и Сальма вдруг поняла, что ни разу не сидела в объятиях с братом.
Наверно, где-то в далеком детстве, они были дружными и могли обниматься все, и играть.
Но, во взрослой жизни, брат и сестры никогда вот так не сидели, как сейчас они сидят вдвоем.
Али, дорогой ее брат.
Где-то в глубине души, он прячет свою хорошую и добрую сторону.
Может, быть, подумалось Сальме, Али изменится и станет настоящим, как сейчас...
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.
Если вы используете ВКонтакте, Facebook, Twitter, Google или Яндекс, то регистрация займет у вас несколько секунд, а никаких дополнительных логинов и паролей запоминать не потребуется.