Tragedie dell Arte / Tragedie dell'arte / Птицелов Фрагорийский
 

Tragedie dell Arte

0.00
 
Tragedie dell Arte
Поэтический цикл полностью, с комментариями

 

Если смотреть на жизнь со стороны — она похожа на балаганчик человеческих страстей,

на маленький антракт, несколько мимолетных ремарок, ничего не значащих сцен в вечной Божественной комедии…

Блокнот Птицелова. Сад Камней

 

 

 

 

Игрушки Бога

 

Мы куклы Творца —

но слепыми сердцами

не помним об этом почти ничего,

от вечности к вечности тихо мерцая

в огромных прозрачных ладонях Его.

 

 

 

Мышеловка

 

В чулане запрятав гитару и лиру,

она говорит, что я часть ее мира,

осеннего блюза, вечернего бриза,

ее полнолунного злого каприза...

И так моей жизнью орудует ловко

моя Коломбина, моя мышеловка,

спасая мою непутёвую душу,

что я опасаюсь, однажды задушит.

 

 

Festa delle Marie. Пьеро

 

Под венецианской маской

вздрогнет вдруг живая плоть —

чтобы мимолетной лаской

побольнее уколоть...

 

Усмехается Лукавый —

на ловца и зверь бежит.

Слева смерть, мой ангел, справа —

наспех прожитая жизнь.

 

На ветру трещат прищепки,

пляшет грязное бельё,

и на части рвётся тщетно

сердце тёмное моё.

 

Скачет бесом злая память,

Прячет совесть, будто вор.

В каждом взгляде лед и пламя,

в каждом слове — приговор.

Яд размешивая с сидром,

Мне отсчитываешь дни.

В каждой комнате — клепсидра.

В каждом зеркале — двойник.

 

Коломбина страшной сказки,

стерва смешанных кровей,

голод мечется под маской

детской кукольной твоей.

Я в тебя не брошу камень:

Тихо плача и греша,

под китайскими шелками

горько светится душа...

 

 

 

Ciao, bambina, sorry

 

Sorry, нежная bambina!

Среди кружев и мимоз,

не печалься, Коломбина,

я не стою горьких слёз.

В балаганчике уютном,

где любовь и простота,

трагик страсти и капризов

превращается в шута.

 

Что его лишает дара?

Он похож на дурачка,

в миг любовного угара

мир сужая до зрачка,

в кураже сиюминутном

что бы ни сказала ты —

поскользнется на карнизе,

оборвется с высоты…

 

Лёд слюдой над снегом стынет,

Я желаю мира всем.

Так уходят из гостиниц,

уезжая насовсем.

 

Тихо трону, грустью скован,

как уволенный портье —

статуэтку из Китая,

складки плюшевых портьер,

флорентийского алькова

белоснежный балдахин…

Ciao, bambina, покидает

балаганчик Арлекин.

 

 

Беспутный ангел

 

И вспыхнет надцатая осень,

я стану старше и нудней,

когда увижу — ветер носит

беспутных ангелов над ней.

 

Свернется времени калачик

пружиной в кукле заводной,

и кто-то обо мне заплачет,

как тень, склоняясь надо мной.

 

Аптекарь мне отмерит счастья

горючего скупой глоток,

и душу разберет на части

мой педантичный личный бог.

 

Научит мудрости печальной,

преподавая мастер-класс,

потом сочтет исход летальным —

но не закроет мертвых глаз,

 

чтоб лежа в ящике фанерном,

я видел всё — и мир иной,

и как парит, легко и нервно

беспутный ангел надо мной.

 

 

Bella Donna

 

… Он рисует замок белый,

Bella Donna, Donna Bella,

В небе башен тонких стрелы,

в башнях окна изо льда,

дремлют гости за столами,

и в камине тлеет пламя.

И дрожит над головами

Невечерняя звезда.

 

В паутине палантина

ты появишься в гостиной.

Он художник, ты — картина,

вешнеглазая беда.

Время — сгусток сновидений,

где тела сгорят и тени,

где от слез и сожалений

не останется следа...

 

Он уже почти не дышит,

Голос мягче, речи тише.

Плоть его четверостиший —

нежных строк белиберда.

Тихо растирая краски,

Бог в венецианской маске

Медный ключ от горькой сказки

Нам оставит навсегда.

 

 

 

© Птицелов Фрагорийский. Tragedie dell Arte. Балаганчик. Стихи

______________________________________________________

Прим.

*Tragedie dell Arte — «трагедия масок», как вариация на тему уличного импровизированного представления «commedia dell′arte» (что означает «комедия масок»)

**Festa delle Marie — старейший венецианский праздник, посвященный освобождению венецианских пленниц, похищенных истрийскими пиратами. Этим праздником открывается традиционный ежегодный карнавал в Венеции.

***Невечерний — прил. устар. Негаснущий, немеркнущий (свет, заря и т.п.). Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000

****вешнеглазая — весеннеглазая, от слова "вешний"

***** Белладонна (Красавка обыкновенная, или Красуха, или Сонная одурь, или Бешеная ягода, или Вишня бешеная) — многолетнее травянистое растение, вид рода Красавка (Atropa) семейства Паслёновые (Solanaceae).

«Bella Donna» (белладонна) с итальянского дословно — «красавица», «красивая женщина».

Соком красавки (атропином) в старинные времена закапывали глаза, чтобы расширить зрачки и придать взгляду выразительность, а глазам влажный блеск.

На Руси красавка имела название «бешеница». Это связано с тем, что атропин, входящий в состав белладонны, может вызывать сильное перевозбуждение, бешенство.

В медицине экстракт белладонны использовался как болеутоляющее средство, вызывающее при определенной дозе легкую эйфорию, передозировка же грозила отравлением.

Вставка изображения


Для того, чтобы узнать как сделать фотосет-галлерею изображений перейдите по этой ссылке


Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.
Если вы используете ВКонтакте, Facebook, Twitter, Google или Яндекс, то регистрация займет у вас несколько секунд, а никаких дополнительных логинов и паролей запоминать не потребуется.
 

Авторизация


Регистрация
Напомнить пароль