Венок поэтов… или дуализма вечный бред!
Цвета небесные и земные —
Какие, друг мой, какие?
То не мой тебе ответ,
Так сказал другой поэт: [1]
«Цвет небесный, синий цвет,
Полюбил я с малых лет,
В детстве он мне означал
Синеву иных начал»…
Есть небесный — белый цвет.
Свет расплавленных планет.
То не мой тебе ответ —
Так сказал другой поэт:[2]
«На белом свете есть прекрасный белый цвет
Он все цвета собрал как будто бы в букет»...
Приходилось слышать, нет
Про зеленый солнца свет?
Если лег он на волну,
Станешь счастлив, я не вру![3]
То не мой тебе ответ —
Так сказал другой поэт:[4]
«Цвет зеленый морской, адмирал всех зеленых оттенков.
Цвет зеленый земной, товарищ всех земледельцев,
Бесчисленные предваренья о счастье всеобщем,
Бесконечное небо скота, пасущегося по вечности свежей».
Про волшебный красный цвет
Говорить мне или нет?
То не мой тебе ответ —
Так сказал другой поэт:[5].
«Закат роняет, как бы невзначай,
На белый плащ кровавые подбои.
А утром Солнце пятится на юг...
Откуда столько красного вокруг?»
Что о желтом, золотом,
Охрой всюду разлитом?
То не мой тебе ответ —
Так сказал другой поэт:[6]
«Этот желтый легкий цвет,
Трепетный, воздушный,
Словно солнечный привет
Из Вселенной душной»...
Но каков же твой ответ —
Где небесный цвет, где нет…
Синий цвет и голубой —
Отчего же неземной?
В небо смотрим мы с мольбой,
Но цвет моря — всем родной.
А зеленый — то листва
И трава у дома.
Это признаки родства
Разве ты не понял?
Желтый, белый, два круга
В совершенстве цвета.
То ромашки лик, цветка
Радости и света.
Красный — кровь,
И это вновь…
— Не рифмуй сюда любовь!
— Так ли это плохо?
Ни к чему тебе ответ,
Цвет небесен или нет…
Инь и Янь, закат — рассвет,
Дуализма вечный бред!
Все едино, но по два
И полярно в мире.
Отражается равно
Двуединство в лире…
[1] Н.М. Бараташвили. «Синий цвет». Приводится в переводе Б.Пастернака.
[2] Ю.И. Визбора. «Белый снег».
[3] Есть такое поверье в Грузии, что каждый, увидевший зеленый луч солнца на глади моря в закат, будет счастлив.
[4] Хорхе Андрадэ. «Предвыборное воззвание в пользу зеленого цвета». Перевод О. Савича.
[5] М.Г. Ромма. «Стихи о красном цвете».
[6] А.К. Углицких. «Цвет радуги. Часть 3».
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.
Если вы используете ВКонтакте, Facebook, Twitter, Google или Яндекс, то регистрация займет у вас несколько секунд, а никаких дополнительных логинов и паролей запоминать не потребуется.