Бернар неспешно шел через многолюдный рынок и думал о своем. Он настолько был погружен в свои мысли, что даже не замечал таких пустяков, как теснота и крики вокруг. А этого было достаточно. Он остановился возле торговца яблоками, с пустым взглядом начал рассматривать товар.
— И к чему этот сон? — наконец изрек мужчина и двинулся дальше.
Через какое-то время он снова остановился и задумался, глядя на прохожих, которым не было до него никакого дела. Сзади подбежал чумазый мальчишка и, дернув за рукав, затараторил:
— Господин Бернар! Господин Бернар! Вам в контору пришло срочное письмо! Господин Бернар!
Наконец мужчина обратил внимание на вопящего подростка.
— Чего?
— Письмо! В контору! Пойдите скорее! — не унимался ребенок. Он все тряс Бернара за рукав и голосил на весь рынок.
— Угу… Сейчас…
Парень получил свою монету и растворился в толпе. Мужчина постоял еще несколько секунд о чем-то думая, а потом, тяжело вздохнув, направился в свою контору.
Господин Рушко Бернар работал в конторе учета книг при городской библиотеке травильщиком. Ему приносили ненужные книги, а он кисточкой наносил на буквы специальную жидкость, которая их вытравливала. Таким образом, в конце концов, господин Бернар получал чистую книгу, на которой писари могли написать новый текст. Работал он не очень давно. Несколько сезонов назад, как только король издал указ «О книгах», к нему домой пришли из библиотеки и попросили пройти небольшую проверку на пригодность. По их словам, не каждый имел талант «отмывать бумагу». И Бернар ее прошел. Даже с очень хорошими результатами. Его сразу же приняли на работу, пообещав шесть золотых в сезон. Это была достойная сумма за шесть часов работы в день, плюс доплата по праздникам. Работа Бернару нравилась — не пыльно, тепло, тихо. Иногда к нему заходил господин Пуль — смотритель склада с книгами — и они обменивались новостями.
Сейчас в библиотеке никого не было. Время посещений еще не началось, и в залах стояла мягкая тишина. Господин Бернар прошел через Главный зал и повернул в левое крыло. Здесь находились конторы реставраторов, хранителей, писарей и многих других служащих библиотеки, а среди них и его — контора травильщика. Дверь была не заперта, и он вошел внутрь. В кресле возле стола сидел господин Пуль и дремал в царящем здесь полумраке.
— Здравствуйте, господин Пуль! — поздоровался Бернар, садясь в свое кресло.
— Здравствуйте! Я уже Вас заждался! Ну, скорее же открывайте письмо!
Бернар осмотрел стол и заметил на нем запечатанный конверт с королевской печатью. Сердце заколотилось с бешеной силой. Что же в нем? — думал он. — Что понадобилось королю от простого служащего? Бернар слегка дрожащей рукой взял письмо, присмотрелся. На конверте стояло его имя и пометка: «Срочно. Королевская Почтовая Служба».
Он разорвал край, вытянул бумагу и начал читать.
— Ну что же там? Господин Бернар! Что там? — нетерпеливо переступая с ноги на ногу, спросил Пуль. Его сон как рукой сняло. Теперь он стоял перед столом Бернара с красным взволнованным лицом и теребил полу пиджака. Господин Пуль был крайне чувствительным человеком.
Господин Бернар посмотрел на своего друга, а потом начал читать вслух.
— Уважаемый господин Бернар. Королевская служба учета книг гордится вашими достижениями в работе и имеет для Вас специальное поручение. Вы должны явиться в королевский замок Виррис не позднее семи дней после получения сего письма и известить о прибытии привратника. Все остальное узнаете на месте. Подпись. Печать.
Тишина. Только хронометр тихо стучит на подоконнике. Первым не выдержал господин Пуль:
— И что? Что за задание-то? — затараторил своим визгливым голосом он. — Почему аж на месте все остальное узнаем? Неподобство! А еще король!..
— Тихо! — шикнул Бернар. — За такое и в темницу недалеко загреметь! И не мы узнаем, что за задание, а я узнаю! Если бы король хотел об этом известить всю библиотеку вместе с уборщиками, то прислал бы письмо главному смотрителю!
Пуль нахмурился.
— Да. Что это я… Извините, господин Бернар.
— Ничего. Мне нужно собираться. Я перед отъездом еще загляну к вам, господин Пуль.
Когда Пуль вышел из конторы, господин Бернар еще раз внимательно прочитал письмо. Ничего нового он не узнал. В письме не значилось, что за работа ждет его в королевском замке, и какая за нее будет оплата.
Поживем — увидим… Подумал Бернар. Он еще раз взглянул на письмо, а затем принялся собираться в дорогу.
* * *
Столица встретила Бернара мелким дождем и пробирающим насквозь ветром. Он то и дело прятал лицо в воротник своего непромокаемого плаща, чем постоянно вызывал интерес стражи, которая почему-то не пряталась в своих постовых комнатушках. Блюстители порядка появлялись из тихих подворотен то тут, то там, недовольным взглядом осматривая улочки города. Бернар в таких ситуациях показывался из воротника и приветственно кивал стражникам, после чего те сразу же о нем забывали. Вот интересно, — подумал как-то господин Бернар, — Стоит какому-нибудь вору вот так кивнуть страже и та его пропустит дальше, даже не спросив, кто он такой…
С такими мыслями он добрался до прохода в верхний город, где размещались дома знати и королевский дворец, именуемый Виррисом. Был еще один дворец — Каталлис, который стоял в отдаленной части королевства у самых гор. Там король появлялся лишь время от времени, когда начинался сезон охоты или приезжала какая-то делегация из Загорья. Все остальное время Каталлис пустовал. Там оставалась малая часть прислуги да стража.
— Кто таков? — стражник у ворот нахмурился, блеснули стальные глаза.
Да… А здесь стражники менее дружелюбны, чем там, внизу… — подумал господин Бернар.
Вслух он сказал:
— Мое имя Рушко Бернар. Я по приказу короля…
— Ясно, — перебил солдат, — проходи и бегом во дворец. Тебя уже заждались.
Бернар прошел мимо привратника. Однажды он уже был здесь. Его дядя был знатным человеком и часто останавливался в столице на несколько дней, когда возвращался с караваном шелка из-за границы. Однажды он взял с собой и маленького Рушко, чтобы показать ему дворец. Парень был в восторге от вида этого высокого каменного сооружения, которое называлось Первой Башней. Было еще пять башен позади Первой, но они были намного ниже. Тогда Рушко поклялся себе, что станет королем и построит себе дворец в сто раз красивее и выше этого. Теперь он был простым служащим библиотеки и не думал больше о дворцах, королях и прочей ерунде.
Бернар отлично помнил дорогу. Это была прямая мощенная черным камнем улица, ведущая вверх по холму, на котором размещался город. У ворот его опять остановили стражники, но, услышав имя, тут же пропустили. Изнутри дворец был еще красивее. Хорошо освещенные золотые панели кидали блики в зал, потолок был где-то далеко, под самым небом. Всюду царила атмосфера величия и богатства.
— Господин Бернар? — осведомился человек в синей ливрее и с седой бородкой.
— Да, это я…
— Пройдемте.
Бернар пошел вслед за тем человеком. Это, вероятнее всего, был дворецкий или кто-то исполняющий его обязанности. Так Бернару показалось.
Очень скоро они пришли к лестнице, которая тянулась по кругу, возле внутренней стены башни. Поднявшись на третий этаж, человек в синих одеждах постучал в первую дверь и дождался ответа.
— Войдите. — Послышалось из-за двери.
Дворецкий пропустил Бернара, но сам не вошел.
Внутри было тепло, уютно, — полная противоположность погоды на улице. Комната была не такой уж и большой. Немного больше конторы Бернара или господина Пуля. Бернар не ожидал такого. Он думал, что во дворце все комнаты огромные и пафосные, с дорогой мебелью и каминами. Эта комната имела всего один стол, пару кресел да шкаф с бумагами. За столом сидел добродушного вида дед с густой щетиной на лице. Он задумчиво пыхал трубкой, а увидев посетителя, заулыбался и поднялся навстречу.
— Господин Бернар! Наконец-то. Мы Вас ждали. Я главный канцеляр при дворе Его Величества. Мое имя Гиско.
— Здравствуйте, — робко поздоровался Бернар.
— Времени у нас мало, поэтому перейдем сразу к делу. Вы не возражаете?
Бернар помотал головой.
— Тогда присядьте вот сюда и слушайте внимательно. Начну с предыстории. Значит так…
Наш король имеет книгу. Она зовется Книгой Ста Судеб. История ее довольно интересная. Однажды, когда в королевстве полыхал пожар Черной Войны, прадед короля спас от гибели очень сильного некроманта. В благодарность ему, некромант написал книгу, которая предскажет судьбу сотне его потомков, владеющих ею. Книга должна предупреждать владельца обо всех знаменательных событиях в жизни. Об опасностях и даже смерти. Ровно за пятьдесят два дня до смерти книга говорит об этом…
— Извините, а как именно она это делает — предупреждает? — перебил господин Бернар.
— На чистой ее странице появляется запись о будущем событии.
— А как же она может аж сотне предков предсказать судьбу? Она такая большая?
— Нет, когда книга передается следующему владельцу, ее страницы становятся чистыми.
Гиско замолчал, и, поняв, что у господина Бернара больше нет вопросов, заговорил опять.
— Недавно, около четырех недель назад, книга предупредила о смерти короля. Подняли на ноги всю школу волшебников при дворе. Те чего-то там колдовали, магичили и сказали, что ничего поделать не могут. Король, однако, не сдался, а нашел какого-то чернокнижника на краю света, который разбирается во всем этом. Тот же дал надежду, сказав, что нужно книгу подправить и ничего плохого не случится. Нужно только выяснить, что вызвало летальный исход, устранить проблему и с того момента исправить написанное в книге. Опять собрали всех колдунов, звездочетов и прочих посвященных. Те перевернули гору записей в архивах, пересчитали множество комбинаций и все-таки нашли, что губит нашего монарха. Проблему устранили, а вот книгу исправить нужно осторожно — магический артефакт все-таки. Искали всех, кто проходил проверку на пригодность ближайшие пять лет. И нашли вас. Вы показали уж очень хорошие результаты — сам глава Ордена Стихий Вами заинтересовался. Вот собственно и все, что Вам нужно знать.
Господин Гиско откинулся в своем кресле.
Бернар немного помолчал и проговорил:
— То есть, как я понял, именно я должен исправить книгу.
— Все верно. Именно для этого Вас и пригласили. Работа не сложная, но должна быть выполнена со всей осторожностью.
После некоторой паузы господин Бернар вздохнул. Такого серьезного поворота событий он никак не ожидал. Получается, в его руках — судьба и жизнь короля!
— А что же ваши колдуны? Не смогли исправить книгу? — вдруг спросил Бернар.
Господин Гиско слегка замялся и неуверенно улыбнулся.
— Понимаете ли… Колдуны не решаются это сделать. Наши маги — обыкновенные стихийники. Они не работают с такими силами, как магия крови, смерти или с ментальной магией. Книга — очень мощный артефакт и неизвестно как она себя поведет с представителем стихий. У Вас же предрасположенность к магии разума, хоть Вы не магистр. И у Вас шанс все сделать правильно намного больше, чем у главы Ордена.
— Меня ждет какая-то опасность? — спросил Бернар, уже догадываясь об ответе.
— Волшебники уверяют, что все безопасно. Но это, господин Бернар, магия. Никто не знает наверняка.
Конечно…— думал господин Бернар. — Кого волнует судьба простого человечишки из провинции, если на кону жизнь государя… А с другой стороны… Чего мне и вправду терять? Место в библиотеке? Сбережения в два десятка золотых? А если все получится — может и награду какую дадут… Тем более, разве меня спрашивать будут, сделаю я это или нет? Приказ короля. Отказался — голову с плеч! Вот к чему был тот сон…
— Ну что, господин Бернар? — прервал невеселые мысли Гиско. — Готовы спасти жизнь кроля?
— Готов. — Кивнул Бернар.
* * *
Последующие два дня господин Бернар слушал наставления серьезных седых мужей из школы волшебства о предстоящем обряде. А если быть точным, то и не обряд это был. Бернар должен сделать то, что он делал все последнее время — вытравить надписи в книге на определенных страницах.
В конце второго дня ему дали обычную с виду баночку с обычным травильным веществом и тонкую кисточку, обвешали различными амулетами, которые должны помочь сделать все как надо и сказали явиться утром в зал для обрядов. Его провели в спальню и посоветовали хорошо отдохнуть.
На следующее утро господина Бернара разбудил Гиско. Он подождал, пока Бернар оденется и отвел его в огромное помещение на первом этаже.
— Звезды пообещали удачу сегодня! — радостно заявил господин Гиско, проходя в зал. Здесь уже собралось немного народа — в основном седобородые колдуны да прислуга. Бернар огляделся. Короля не было. Интересно, я его увижу? — подумалось ему, но опять отвлек Гиско.
— Вот, господин Бернар, проходите сюда. Сейчас принесут книгу. Не волнуйтесь, все будет хорошо!
Тоже мне… Утешает… Откуда тебе знать, будет все хорошо или плохо?
Очень скоро в противоположном конце зала открылась дверь. Оттуда вышла целая толпа в разноцветных одеждах, впереди которой шел старик и на вытянутых руках нес большую шкатулку. Она была темного цвета. Когда люди подошли ближе, Бернар рассмотрел мелкие узоры на деревянной поверхности и инкрустацию из драгоценных камней по краю. Шкатулку поставили на стол посреди зала, после чего люди расступились. Вперед вышел еще один старик и начертил вокруг стола круг. Сердце Бернара бешено застучало. Никогда он не испытывал такого волнения, такой значимости.
Я должен спасти короля! Я, выходит, единственный, кто может это сделать! И я это сделаю!
После того, как начертили круг, по его границе нарисовали вязь из каких-то неизвестных Бернару символов. Лысый низкорослый волшебник затараторил на чужом языке непонятные слова, а когда он закончил, Бернара пригласили в круг.
Сделать шаг за меловую черту на полу было тяжело. Господин Бернар понимал, что назад дороги уже не будет. Но и понимал, что если этого не сделает, то домой он тоже вряд ли вернется. И он сделал это. Глубоко вдохнул и шагнул вперед. Ощущения почти не изменились. Только сердце заколотилось еще быстрее, пытаясь выскочить из груди, но это скоро прошло. Бернар посмотрел перед собой и увидел людей, которые возбужденно перешептывались. Увидел господина Гиско. Тот кивнул ему. К черте подошел кто-то из волшебников и дал знак начинать.
Господин Бернар приблизился к столу. Шкатулка сверкала в лучах утреннего солнца, которое попадало сюда через высоко расположенные окна.
О боги! Помогите мне сделать это! — взмолился Бернар и поднял крышку ящичка.
Внутри лежала книга. Она была довольно большая, почти по размерам шкатулки, в кожаном черном переплете и с непонятной золотой монограммой в верхнем правом углу. Бернар постоял в нерешительности, покусывая губы, а потом достал книгу и положил на стол. Вытащил из сумочки травильное вещество, кисточку; придвинул ближе деревянный стул. Нервная дрожь уже унялась, даже руки перестали трястись. Он еще раз помолился и открыл книгу.
Первую нужную страницу нашел сразу. На ней была всего лишь одна фраза:
«Твоя смерть.»
Бернар макнул кисточку в раствор, аккуратно нанес на первую букву. Чернила сразу же побледнели, потеряли блеск.
Он поднял глаза на окружающих и чуть не потерял сознание. Никого не было видно. Все пространство вне круга заволокло густым туманом. Или это граница стала непрозрачной? В какой-то миг Бернару захотелось выбежать за круг и посмотреть, что же на самом деле происходит. Но он совладал со своими чувствами и продолжил работу.
Все будет хорошо! Звезды пообещали удачу сегодня! — успокаивал он себя. — Здесь всего несколько страниц… Я справлюсь…
Так буква за буквой он выводил надписи на жестких желтоватых страницах, время от времени поглядывая вокруг себя. Обстановка не менялась. Туман никуда не уходил. Казалось, он стал еще гуще, еще мрачнее и опаснее.
Наконец была вытравлена последняя точка на последней исписанной странице.
Бернар отложил кисть и встал. Закрыл книгу.
Что же мне теперь делать? Почему туман не исчезает?
Он подошел к черте, прикоснулся рукой к сфере, которая отделяла его от внешнего мира. Сфера была твердой и холодной.
В душе заскребли кошки…
Почему колдуны не снимают защиту?
Бернар ударил кулаком в стену тумана. Она никак не отреагировала.
Что с книгой? — спросил себя Бернар.
Он поспешил к столу и открыл книгу.
Та была чиста.
Что же я наделал?! — вскричал мысленно. — Я стер судьбу короля!..
* * *
Когда господин Бернар вошел в круг, толпа зашевелилась, зашепталась, заволновалась. Господин Гиско ободрительно кивнул Бернару. К черте подошел один из колдунов и поднял, а затем опустил руку. Бернар достал из шкатулки толстую черную книгу и присел на стул. Раскрыл на нужной странице фолиант и принялся за работу. Как только его кисть коснулась бумаги, сфера вдруг помутнела, стала непрозрачной.
Толпа ахнула.
— Что случилось? — вскричал кто-то.
— Что там? — спросил другой.
Глава Ордена подошел к самой сфере и прикоснулся к ней. Потом развернулся, кивнул еще двум волшебникам. Они быстро подошли и начали о чем-то разговаривать. В зале стоял шум — все шептались, гудели, женщины всплакивали.
Вдруг маги попятились, а один из них вышел вперед и, размахивая руками, слово за словом произнес заклинание.
Сфера лопнула с оглушительным звоном. Казалось, тысячи окон разбились в одно мгновение. Зал тут же умолк. Восцарила мертвая тишина. В круге никого не было.
Кто-то побежал наверх, посмотреть все ли в порядке с королем. Глава ордена приблизился к столу, осторожно раскрыл книгу. На его лице можно было прочитать и изумление, и восхищение, и облегчение. В книге была единственная запись.
В зал вбежал посыльный.
— Там!.. Там!.. — кричал он. — Король!..
— Что с ним?! — в один голос вскричал зал.
— На его месте лежит младенец!
* * *
Господин Бернар присел на стул. Он не знал, что случилось. Он даже не знал, удалось ли ему спасти короля. Через несколько мгновений он произнес:
— Кажется, я знаю, что нужно сделать!
Он взял из сумочки перо и чернильницу, которую зачем-то положил еще утром, макнул перо в черную жидкость и на первой странице написал:
«Слава королю! Да здравствует король!»
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.
Если вы используете ВКонтакте, Facebook, Twitter, Google или Яндекс, то регистрация займет у вас несколько секунд, а никаких дополнительных логинов и паролей запоминать не потребуется.