Последние дни рыцаря / Штадт Владимир
 

Последние дни рыцаря

0.00
 
Штадт Владимир
Последние дни рыцаря

Всё ещё воняло гарью. Горы трупов были облеплены мухами, а вороны пытались выковырять из железной "упаковки", в которую были "обёрнуты" воины, лакомые кусочки плоти. Запах гнили в поле, где раньше выращивали пшеницу, стал сильнее, когда наступил полдень.

— Чёрт… — издал очередной (как показалось воронам, с явным упорством пытавшимся достать из-под его брони что-нибудь вкусненькое) труп.

Он открыл глаза и, сняв забрало попытался встать. Но всё, чего он добился, так это распугал птиц.

— Ммммм… — снова издал рыцарь.

Он лежал на земле, будучи пленником своих доспехов, защищавших его на протяжении множества битв. Но теперь они, потерявшие былой блеск и красоту, были измазаны запёкшейся кровью, землёй, дерьмом и мешали ему встать.

— Ну, давай… — он вновь попытался встать и у него это получилось. Вдруг его голову пронзила острая боль. Сделав шаг вперёд, рыцарь споткнулся о чьё-то тело, упал и потерял сознание.

Очнулся он, теперь, вечеров, когда небо окрасилось багряным. Воин ясно чувствовал, как кто-то ощупывает его.

— "Мародёр."— промелькнуло у него в голове. Он попытался пошевелиться и, осознав, что может до него дотянуться, схватил руку неизвестного. — Попался, ублюдок! — злобно прохрипел рыцарь.

Ааахх— издал мародёр тонким голосом.

Раненый увидел над собой девочку лет десяти. Она испуганно смотрела на гневное лицо мужчины, облаченного в железо. Он ценой множества сил приподнялся и попытался второй рукой дотянуться до плеча девчонки. Со стороны было непонятно: пытался ли он опереться на неё или хотел придушить. Юная мародёрка, испугавшись, вырвалась из захвата рыцаря и убежала.

Он снова потерял сознание...

 

 

За несколько часов до вышеописанных событий подготавливалось сражение, которое должно было состояться на том самом пшеничном поле.

 

— Пустите меня! — требовал мужчина, облачённый в доспехи (без шлема), украшенные золотым узором на груди, изображавшим льва, пожирающего змею. Таким обмундирование гордились все офицеры славного королевства Брэйхог. На вид ему было около тридцати двух лет. Короткие тёмно-каштановые волосы, строгие черты лица, лёгкая щетина и шрам, проходящий по всей левой щеке, придавали ему вид бывалого воина.

— Прошу прощения, сэр Гаррот, но главнокомандующий Хейзел просил не беспокоить.

— Да мне насрать! — с этой фразой Гаррот отбросил стражников. Он всегда был чертовски силён.

Резко распахнув дверь, он увидел сидевшую в мягком кресле фигуру с трубкой в руке. Это был Хейзел, руководивший армией Брэйхога, и прославившийся, как гениальный стратег и тактик. Он был у всех на слуху. Его почитали и уважали многие в королевстве.

Помимо своей гениальности, Хейзел был известен таинственностью и нежеланием показываться в свете. О нём не было известно ровным счётом ничего, включая того, как он занял свой пост. Но одно было известно— после его назначения, королевство стало активно расширять свои земли и укреплять армию. Также стоит отметить, что никому неизвестна его принадлежность к определённому полу. Он был очень молод и его гладкое смазливое лицо вкупе с длинными серебристыми волосами оставляли его собеседников в замешательстве. Поэтому он мог очаровать (и очаровывал) с помощью своей внешности и умения идеально вести себя в обществе, как женщин, так и мужчин.

— Добрый вечер, сэр Гаррот. — спокойно произнёс Хейзел(по голосу также невозможно было определить его пол). — Вы всегда так шумны. — он слегка улыбнулся.

— Хватит делать вид, что ничего не знаете! Вы собираетесь завтра отправить нас на смерть!

— С чего вы так решили?

— А это имеет значение?

— Ну… собственно… нет. — улыбка Хейзел стала чуть шире и он снова закурил. — Так значит тот лысый крысёныш вам об это нашептал… Как я и сказал, это не имеет никакого значения. Да, скорее всего вы завтра погибните.

Как… — такой ответ шокировал Гаррота. Он не ожидал, что чёртов лис так легко признает это. — Как так?

— В данный момент мой оппонент собрал сюда большую часть своих войск. Они должны раздавить вас завтра, примерно, к полудню. — всё с той же лёгкостью ответил Хейзел. — Опережая ваш дальнейший вопрос, я отвечу, что вы лишь приманка, а мои основные силы ударят в нужный момент. Вам этого достаточно?

— И с какой стати я должен отправляться на мясорубку?

— Как вы думаете, чьи солдаты охраняют мир и покой столицы, а также вашей семьи?

Взгляд Гаррота стал холодным, а лицо невероятно спокойным. Его вид на поминал о былых временах. Тогда Гаррот был лишь наёмником. С жизнью убийцы он смог попрощаться благодаря встречи с Линой, в дальнейшем ставшей его женой. Появление дочери заставило его найти наиболее прибыльную работу, поэту он стал солдатом на службе у короля Брэйхога Фериса III (хотя он вновь стал тем же убийцей, даже несмотря на то, что заработал славу, чуть ли ни героя).

— Вы мне угрожаете? — от этих слов веяло еле уловимой жаждой свернуть шею собеседнику.

— Ничуть. Всего лишь предупреждаю. Сейчас вы уйдёте у себе в палатку и отдохнёте. а завтра ринетесь в бой… — Хейзел вновь сделал пару затяжек.

Гнев и желание проткнуть мечом гнилое сердце ублюдка, сидящего перед Гарротом, сдерживались изо всех сил.

— Сохраните свой настрой для битвы. И учтите, что этого разговора не было. Желаю вам здорового сна.

Гаррот развернулся и ушёл, снедаемый гневом и стыдом...

 

 

— А он точно выживет? — раздался звонким эхом где-то вдалеке детский голос.

— Безусловно. Это крепкий. — таким же звонко прозвучал голос старика.

Гаррот открыл глаза и увидел перед собой ту самую девчонку, что пыталась его обобрать, одетую в запачканное платьице, и старика в заплатанной рубахе по пояс и грязных штанах. Все они находились в маленькой деревянной комнатушке, освещаемой огнём из печи.

— Где я? — ещё слабым голосом спросил Гаррот.

— О, не беспокойтесь господин рыцарь. Вы в деревне, недалеко от кровавого поля. — с печальным лицом произнёс старик. — Ужасное место.

— Кровавое?

— Гоооры трупов! — воскликнула девчонка раздвигая руки.

Со стороны это казалось странным: эти люди так спокойно говорили о погибших. Но Гаррот прекрасно знал, что это возможность легко заработать, обирая тела.

Он встал. Голова ёще немного кружилась, но он уже мог крепко стоять на ногах.

— Сколько я пролежал?

— Три дня. — ответил ему старик, доставая что-то из ящика у дальней стены. — Вот. — он показал Гарроту мятые и грязные доспехи. — Это ваше.

— А меч?

— Там же, в сундуке.

— Дайте.

Старик вытащил из сундука длинный обоюдоострый меч в чёрных ножнах. Гаррот пользовался им ещё будучи наёмником. Рыцарь взял его в руки и хотел закрепить на поясе, но заметил, что одет был в какое-то рваньё.

Ох, я вас переодел. Надеюсь, вы не рассердитесь. — с видом загнанного кролика произнёс старик.

— У вас есть что-нибудь получше? — спросил Гаррот.

— Конечно! Сейчас принесу! — бодро воскликнул старик и убежал из комнатушки.

Во всё время ожидания Гаррот восстанавливал ход событий у себя в голове и думал, как бы поскорее отправиться на поиски добычи, пока его не побеспокоила девчонка:

— Вы настоящий рыцарь?

— Да. А почему это тебя интересует?

— Дедушка говорит, что рыцари постоянно убивают всяких чудовищ.

— Да. Это так. — Гаррот сел на корточки. — И сейчас я охочусь на одного опасного монстра.

— Это дракон?

— Нет. Огромный и зубастый лис.

— А вот и одежда! — воскликнул входящий в комнату старик.

В его руках была белая льняная рубаха, чёрные штаны из грубого полотна и чёрные кожаные сапоги, которые, вероятно, были сняты с одного из солдат.

— Эта сойдёт. Выйдите. — спокойно произнёс Гаррот.

Они перешли в соседнюю комнату и прождали несколько минут. Гаррот вышел уже в новой одежде и с мечом на поясе.

— Я принесу вам поесть— сказал старик и быстро ушёл. Через несколько минут он вернулся с куском хлеба и жидкой похлёбкой. — Извините, но больше ничего нет. — виноватым тоном заявил старик.

— Ничего.

Гаррот быстро разделался с пищей и хотел уже уходить. Но вспомнил об одной вещи.

— Есть у вас что-нибудь вроде плаща с капюшоном? — поинтересовался Гаррот. Он не хотел быть узнанным. Особенно там, куда он хотел направиться в первую очередь.

— Да. Есть один. Я его надевал на праздник урожая. — ответил старик. — Я быстро.

Он вернулся уже через минуту с потрёпанным и пыльным плащом, тёмно-коричневого цвета.

— Отлично. — Гаррот быстро надел его и закрепил старой фибулой в форме ворона, каким-то чудом оставшейся среди его вещей. Он носил её как талисман. Возможно, боясь гнева рыцаря, который мог обнаружить пропажу, деревенские побоялись её взять. — Да, я ведь ещё не узнал, зачем вы спасли меня.

— Вы ведь тот самый наёмник, который защитил нашу деревню от разбойников семь лет назад. — с, теперь уже искренней улыбкой заявил старик. — Даже денег не взяли.

— Да… возможно— Гаррот действительно не помнил ничего такого, в конце концов в семь лет прошло. — Прощайте.

— Подождите! — остановил его старик. — Ваши раны ещё на до конца зажили. Вам нужно отдохнуть.

— Плевать.

— А ваши доспехи? — спросила девочка.

— Оставь себе. — они были ему уже ни к чему. Гаррот собирался мстить. Он махнул им рукой и, отворив дверь, вышел на улицу, погружённую в ночной мрак. Лишь свет луны и звёзд был виден.

Гаррот заметил вдалеке свет огней, исходящий из городка Вэйл, где ему поведали правду о сражении. Он направился туда, чтобы узнать, где его добыча сейчас.

 

Через несколько часов, когда солнце уже показывалось из-за горизонта, Гаррот добрался до города— места где собирается всё отребье близлежащих королевств. Этому способствовало его приграничное положение и фактическое отсутствие поблизости регулярной армии.

Идя по улицам, заваленным мусором и дерьмом, Гаррот мог наблюдать, как город преображался в связи с приближением утра: торговцы открывали свои лавки, коробейники стали понемногу выходить из всех щелей, пьянчуги вываливались из кабаков, шлюхи сменяли друг друга. Рыцарь смотрел на всё это без отвращения. Он давно привык к такому, будучи наёмником. Ему, даже, начинало нравиться всё это. Эта симпатия особенно усилилась после пережитой им битвы на пшеничном поле.

 

И вот он у цели— крупнейшее питейное заведение в Вэйле. Оно было единственным здесь, которое не стыдно назвать таверной. Мягко открыв дверь, Гаррот вошёл внутрь. Весёлый смех и речи доносившиеся с улицы, усилились многократно. Гаррот пересёк главный зал и обратился хозяину таверны, которому без устали рассказывал о чём-то один из наёмников.

 

— И тогда, Грэг, мы уже смогли схватить этих двух...

— Мне нужно вниз— обратился к хозяину таверны Гаррот, перебив бородатого верзилу.

— Эй, какого чёрта?! — воскликнул наёмник, и схватив Гаррота за шиворот, приподнял его над полом.

Сидевшие за близлежащим столом соратники бородатого замолчали.

— Парень, ты, блядь, знаешь, куда припёрся. Я тебе башку нахер оторву. — стал угрожать наёмник.

— Обождите. Никаких драк в моей таверне. — Сказал мужчина лет пятидесяти с давно уже поседевшими волосами, завязанными в хвост, и небритой щетиной. Будучи достаточно крупным и крепким на вид, с грозным лицом в придачу, он никогда не сталкивался со сложностью кого-либо уговорить. Старые шрамы на лице говорили о том, что он имеет некоторый опыт в битвах.

 

— Слышал? Уёбывай отсюда. — произнёс верзила Гарроту, обнажив свой неполный комплект зубов в подобии улыбки, продолжая при этом удерживать его в воздухе.

 

Гаррот на пару секунд уставился на бородача и схватил того за яйца.

— Бля… ммм— наёмник застонал и резко отпустил Гаррота, который смог устоять на ногах и не ослабить хватку. Напарники верзилы встали из-за стола и, возможно, это вылилось бы в драку, но его остановил тот самый хозяин таверны.

— Я сказал, что никаких драк в моём заведении не приветствуется. — в интонации и лице мужчины стало заметно раздражение и злость.

— Мне нужно вниз. — вновь Гаррот обратился к нему, с казалось бы таким же спокойным тоном, но в нём чувствовалось некоторое нетерпение.

— Ясно. — лицо хозяина стало более расслабленным— За мной.

 

Гаррот, разжав ладонь, пошёл за ним в подвал. Спустившись в помещение, полное бочками выпивки и ящиками неизвестно чего, они прошли к отдалённой двери.

 

Минуту. — Грэг достал ключ и открыл с помощью неё дверь. — можешь идти.

 

Гаррот кивнул ему и, перейдя порог, зашагал по освещённому факелами коридору.

Это был фрагмент Вэйловских туннелей— грандиозного плана Фериса I, разработанного им сто двадцать три года назад. По задумке обширная сеть ходов должна была соединять этот приграничный город с главными крепостями, а также проходить по территории соседних государств. Ферис вкладывал большую часть столичной казны, но из-за небольшого пустяка, в виде его смерти, проект так и не был завершён. Доподлинно неизвестно, на какие именно земли распространяются лазы и сколько их было отстроено. В этих туннелях множество тупиков, обвалившихся коридоров, но Гаррот знал путь, как, собственно и все, кто вёл когда-либо вёл дела с контрабандистами, облюбовавшими эти места.

Спустившись вниз по достаточно длинной лестнице, Гаррот вошёл в огромный зал, наполненный светом, явно, магического происхождения. Это был мини-город, наполненный духом торговли и азарта. именно здесь собирались самые влиятельный контрабандисты, работорговцы и, просто знатные купцы.

Небольшие домишки и богатые дома— все они были из камня. На каждой улочке можно увидеть лавчонки, палатки торговцев разный мастей.

Это было отвратительное и в то же время удивительное место, способное обогатить тебя, или же разорить. Здесь не увидишь тот мусор, живущий в Вэйле. Сюда приезжают, здесь работаю и отдыхают те, кого можно назвать профессионалами своего дела, а парящие по всему городу огоньки света, созданные магией, никогда не угасает. Именно таким был город мерзавцев, Тартанум

 

Миновав местный рынок, Гаррот вошёл в фойе арены, полное людей, где. как он предполагал, должен находиться нужный ему человек. На этой арене встречаются простые наёмники и благородные рыцари, жалкие любители и бывалые вояки. Ради увесистого мешочка с вожделенным металлом, они сражались друг с другом. забавляя публику кровавым зрелищем и нескончаемыми ставками.

 

— Эй, Гаррот— воодушевлённо кричал и махал низкого роста с блестящей лысиной. Он начал приближаться.

— Как я и думал. Всё сплетни собираешь, Зэсс? — с некоторым облегчением спросил Гаррот, подойдя к нему.

— Как грубо. Я, между прочим, торгую информацией. — ухмыляясь заметил Зэсс. Его гладковыбритое лицо с длинным острым носом и маленькими блестящими глазками в этот момент стало похоже на крысиную морду. — А ты, как я погляжу, выжил. Ну как, пришёл поблагодарить меня за предупреждение? Если что, тебя теперь разыскивают.

— Как они узнали. что я выжил?

— Шпионы Хейзела везде.

— Блядь! Ну ладно, не важно. Мне нужна информация.

— Сразу к делу, значит. Хейзел?

— Да. Я должен найти его...

— А может хочешь узнать про свою жену и дочь?

— Что?

— А ты не знал? — с притворным удивление спросил Зэсс— Они были убиты за полдня до вашей битвы.

У Гаррота дыханье захватило. Всевозможные звуки перестали доходить до него.

— "Меня не было всего лишь неделю"-мелькнуло в голове у Гаррота. В этот момент что-то умерло у него внутри.

Ему понадобилось минут пятнадцать, чтобы прийти в себя.

— Как?

— Мне это не известно. Люди Хейзела окружили твой дом. Никому из моих "крыс" не получилось туда прорбраться.

— Я должен найти его...

— И убить— перебил его Зэсс. В этот момент его лицо озарилось мерзкой улыбкой. Он хочет знать о предстоящем наиинтереснейшем событии.

— Именно!

— Хорошо, но взамен...

— Не понял?! — Гаррот уже готов был выхватить меч и обратить его против человека, который был ростом ему по грудь.

— Спокойно, спокойно. Мы, конечно. друзья, но я, в первую очередь, торговец.

— Ладно. — Гаррот взял себя в руки. — Чего ты хочешь?

— Хе. Я хочу, чтобы ты уничтожил тех, кто хочет моей смерти.

— Ты хочешь, чтобы я вырезал полкоролевства?

— Ну и шутник. — Зэссу показалась странным то, что он пошутил после довольно неприятной новости. Но он не подал виду. — Нет. На рыночной площади находится здание с заколоченными окнами. Рядом с ним ещё горшки продают. Проблем с поиском не будет… ах, ещё там обычно выступает музыкант с флейтой. Он расхаживает в придурочной шляпе. Проникни в дом и убей всех, кто там был. Никто не должен остаться в живых. Если сделаешь это, я обеспечу тебя всей информацией которой владею.

Хмм… понял.

Гаррот развернулся и направился на рыночную площадь. Зэсс молча стоял на том же самом месте. Его жёлтый зубы оголялись всё сильнее.

 

Гарроту не понадобилось много времени, чтобы найти нужный дом. Долго не раздумывая, он постучал в дверь, чтобы проверить, есть ли там кто-нибудь. Оттуда донёсся чей-то голос:

— Пароль.

Как поступить в такой ситуации? Многие бы растерялись на месте Гаррота и несли бы какую-то чушь, но для него самого это не было проблемой. Гаррот мгновенно вынес с петель дверь.

Перед ним был молодой человек в грязной одежде и с коротким мечом в руках. Этот парень уже начал замахиваться, но Гаррот успел вынуть свой меч и отрубить ему руку с оружием. Парень упал на колени и стал кричать от боли. а из его раны хлестала алая кровь.

— Ааааааа...

— Ты слишком медлителен.

Гаррот обезглавил его. Бездыханное тело упало на пол. Из шеи лилась ещё горячая кровь собираясь в большую тёмно-красную лужу.

Впереди было две лестницы: одна вела наверх, другая— вниз.

Он решил сначала подняться и разобраться со всеми наверху. Это не составило никакого труда. Всего насчитывалось около семи человек. все они были вооружены, но владели мечами неважно.

Лишь с одним пришлось повозиться подольше. Вероятнее всего, это был наёмник, которого наняли охранять этот дом. Он был облачён в кожаные доспехи и орудовал длинным мечом. Гаррот обменялся с ним несколькими ударами, увернулся от его выпада, но не мог подгадать момент для атаки. Благо, наёмник поскользнулся на луже крови и в его горло вошёл клинок Гаррота, который теперь наблюдал, как тот захлёбывался в багрового цвета крови. "подвал"-промелькнуло у Гаррота в голове.

Быстро спустившись туда. он увидел огромную клетку, битком забитую людьми. Там, преимущественно, находились молодые девушки и дети лет шести. Все они. увидав Гаррота, измазанного в крови, прижались к стене.

— "Работорговцы? Он пять мне солгал. Наверняка мешали его делам."-раздумывал он.

— Ну ладно моя работа здесь..." Никто не должен остаться в живых"— вспомнил Гаррот.

— Чёрт!

Через несколько минут он вышел из этого дома. Некоторые люди косились на Гаррота, который был весь в крови, но большинство просто проходило мимо, руководствуясь главным правилам Тартанума: "Не задавать лишних вопросов".

 

— Всё выполнено. — через полчаса он уже докладывал Зэссу.

— Замечательно. — он вновь улыбнулся своей крысиной улыбкой.

— Говори.

— Конечно, конечно. Я всегда выполняю свою часть сделки. Хейзел в данный момент расположился в резиденции торговой гильдии "Артейт".

— Ведь это одна из крупнейших торговых гильдий севера. Какая именно резиденция.

— Здешняя. — его улыбка стала ещё шире.

— Он всё это время был в Тартануме?! — Гаррот хотел ударить Зэсса, но вовремя остановил руку. — Какого чёрта ты молчал?

— А разве ты бы выполнил в таком случае для меня поручение?

Гаррот был зол, но теперь мог себя контролировать.

— Я пошёл.

— Удачи.

— Удачи нет.

 

Гаррот так близок к цели. Перед ним возвышается одна из множества резиденций "Артейта". Гаррот подошёл к дверям и уже хотел войти, но в этот момент они распахнулись. Показался мужчина лет сорока пяти с сединой в убранных в хвост волосах и одетый в достаточно дорогую одежду, характерную для прислуги богатых лордов.

— Сэр Гаррот Рэйм, господин приглашает вас. — держа осанку гордо огласил мужчина.

— Значит, он ждал? Веди.

 

Слуга проводил его по роскошному, но пустому залу полному столов и кип разнообразных документов. Они поднялись на четвёртый этаж и подошли к дальней двери.

 

— Прошу. — слуга указал на дверь.

 

Гаррот вошел в освещённую масляными лампами комнату.

В дальнем угле в том же кресле сидел он.

— Хейзел. — Гаррот был спокоен.

— Какие забавные эти мираны, — Хейзел указал на белоснежную статую прекрасной крылатой девушки— слепо поклоняются своим богам, проповедуют сострадание, благодетель, внутреннюю чистоту, но сами скорее позаботятся о чистоте своих крыльев. Но смогут ли они с помощью них достать до облаков? — на лице Хейзел была всё та же прекрасная улыбка, которая воодушевляла и очаровала многих.

— Мне плевать на них. Большинство не удосуживаются даже показаться из своего города.

— Действительно.

— Ты обманул меня! — Гаррота внезапно охватил гнев.

— Когда это? — лёгкая улыбка не сходила с этого прекрасного лица.

— Моя семья...

— Ах, да. Прости, но мне пришлось. Иначе, ты бы не стал сражаться.

— Какого чёрта? Кто это сделал?

— А вот это ты должен знать— лицо Хейзел на секунду стало необычно серьёзным. Но Гаррот не заметил этого.

— Что это значит.

— Я послал своих людей для охраны твоей семьи за два дня до убийства.

— Зачем?

— Зачем солдаты охраняли семью одного из наиболее уважаемых воинов столицы?

— При этом ты просто отправил меня на смерть.

— Я так не думаю.

— Что?

— Ты бы в любом случае не умер.

— И всё же, зачем тогда...

— Благодаря тебе небольшой отряд солдат разгромил остатки основных сил короля Райфола. Без вашего участия мы бы потерпели поражение.

— А как же ловушка?

— Это ложь. Большая часть моих сил штурмовала город, оставив столицу беззащитной. Вы герой— улыбка Хейзел стала шире, а глаза в которых виднелся золотистый цвет сузились.

Гаррот ударил кулаком по стене.

— Как умерла моя семья.

— Кто-то смог проникнуть в дом, миновав моих подчинённых.

Ваших жену и дочь обнаружили в супружеской спальни. С них содрали кожи, тела поставили на колени, а в раскрытые рты просунули букеты нежно-розовых камелий.

Гаррота чуть не стошнило прямо тут. Скорее не из отвращения, но из-за ужаса и отчаяния потери того, что было для него смыслом жизни.

— Ох, чуть не забыл, на стене кровью было написано "Вернись".

— Что?

— Не понимаете? Достаточно странно. Мои люди смогли остановить маленьких шпионов вашего знакомого, но они даже не заметили ничего подозрительного в ночь убийства: ни шума борьбы, ни криков.

— Я понятия не имею кто бы это мог быть.

— Да? А что насчёт вашей экспедиции в разрушенный храм близ южных границ Брэйхога.

 

Экспедиция… Тогда крестьяне случайно обнаружили проход в старый храм и небольшой отряд в главе с Гарротом был послан его обследовать. Единственное что он помнил, как проходы начали обваливаться, а его захлестнул поток воды. Очнулся он уже на берегу небольшой реки, очевидно имевшей связь с храмом через какие-нибудь пещеры. Вдоль берега были разбросаны остальные члены отряда, но уже мёртвые.

— Причём здесь экспедиция? — Гаррот не видел никакой связи между этими событиями.

— Многие утверждали, что после того случая вы стали вести себя странно, но сами, толком, ничего вспомнить не могли.

— Тогда из-за меня погибли люди...

— Ты множество раз вёл солдат на смерть. Что произошло в том храме?

— Я не помню.

— Что произошло в том храме? — спокойно повторил свой вопрос Хейзел.

— Я не помню!

— Вот значит как… — Хейзел выглядел разочарованным— Значит сэр Гаррот Рэйм мне больше не нужен.

Он дважды хлопнул в ладоши и Гаррот почувствовал лёгкий укол в шею.

— Хейз… — тело стало слабеть и он начал терять сознание.

— Прощайте, славный рыцарь Гаррот.

 

Прошло полтора месяца, а слухи о Гарроте в столице Брэйхога всё не утихали.

— Вперёд! — крепкий человек в лёгкой металлической броне толкнул его.

Это был мужчина, весь грязный, с немытыми длинными тёмно-каштановыми волосами и шрамом на левой щеке, а лицо было до такой степени изуродовано надзирателями, что нельзя было определить даже возраст. Он медленно ковылял к плахе, наблюдая за птицами плывущими по небу. Подходя всё ближе к месту казни, он замечал всё больше мелких деталей вокруг, а в нём самом не чувствовалось никакого страха.

И вот, он стоит перед ликующей толпой, жаждущей крови. Здесь были, и простодушные купцы, и старушки, что любили гулять по рынку, и молодые парни, готовящиеся стать солдатами. Были даже дети. Страх, восхищение, ужас и предвкушение предстоящего зрелища будоражили их разум и отражались в их взглядах, устремлённых на смертника.

На эшафот поднялся гладковыбритый мужчина средних лет, поднял пергамент и стал вещать народу:

— Гаррот Рэйм, ранее известный, как герой севера, обвиняется в убийстве своей семьи, сотрудничестве с контрабандистами и работорговцами, а также в оставлении столицы нашей славной, Хайгил, беззащитной врагами нашего государства. Именем великого короля Фериса III, Гаррот Рэйм признаётся виновным и сей же час должен понести наказание в виде смертной казни.

 

Смертник не слушал его, он был погружён в собственный думы, пока вставал на колени и клал голову на плаху. Палач взмахнул топором...

Одним из свидетелей казни был ворон, пытавшийся выклевать глаза Гарроту на том пшеничном поле. К счастью, теперь, птица сможет полакомиться.

В тот момент, когда голова казнённого упала с плахи, рыцарь Гаррот Рэйм перестал существовать.

 

 

Вставка изображения


Для того, чтобы узнать как сделать фотосет-галлерею изображений перейдите по этой ссылке


Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.
Если вы используете ВКонтакте, Facebook, Twitter, Google или Яндекс, то регистрация займет у вас несколько секунд, а никаких дополнительных логинов и паролей запоминать не потребуется.
 

Авторизация


Регистрация
Напомнить пароль