Замечания к отдельным предложениям на уровне вкусовщиныОдин щенок на свете жил, к
 
avatar
Замечания к отдельным предложениям на уровне вкусовщины
Один щенок на свете жил, красивый и отважный
— почти белый стих. С ритмом, на который тут же настраиваешься. А дальше — обычная проза. Меня этот контраст очень сбил. Либо все в ритме, либо исправить первое предложение на прозу. Можно ничего не исправлять, а вынести первое предложение в отдельный абзац. Тогда между первым и вторым предложением будет пауза, будет иначе восприниматься.
Прочитала текст до конца. Вынос в отдельный абзац кажется мне наилучшим выходом.

— Виссария, второй квадрат в вашем полном расположении. Дайте им жару.
— Слушаюсь, мон ами, им у меня не поздоровится, — в паре секторов железного города сегодня желеобразные совсем потеряли страх. Распространение симбиотиков достигло восемнадцати процентов и стало угрожать уровню целеполагания.
Информационное замечание лучше пустить после первой реплики, оно там логичнее.

в паре секторов железного города сегодня желеобразные совсем потеряли страх
Два прилагательных, начинающихся на «желе», совершенно разные по смыслу. Когда быстро прочла, «желеобразные» по инерции тоже читаются как «железнообразные».

и с громким чпоканьем раздавили плюшку. Запах стал невыносимым.
Плюшку? Кто-то там разбрасывается протухшей едой?

— Сим, левее, поверни голову на пятнадцать, мне не видно.
— Вис, там ничего, — Симсон слегка дёрнулся и застыл.
— Сим, берегись, оно расползается, ты его не видишь, оно в ультрафиолете.
Авторская речь в этом диалоге кажется мне не уместной. Текст до и после реплик не совсем ясен, но создает антураж, это хорошо воспринимается, а вот «Симонс слегка дернулся и застыл» — после этой фразы хочется больше конкретики — где дернулся? Где вообще находятся говорившие? Эффект голосов в белой комнате. Если фразу убрать, будет тот же уровень абстракции, что и в остальной авторской речи.

Обработанные флюоресцирующим составом берцы
А можно узнать, зачем?

Вторая неделя пребывания экспедиции посинения протекает на редкость спокойно
И сразу нездоровые догадки — от чего же посинели члены экспедиции?.. Объяснение названия читала, ассоциации все равно возникают.

в лучах красного карлика ЕБ-378 по каталогу Смита
Согласна, что каталог надо убрать. В учебниках и справочниках указывают по какому каталогу идет нумерация, а уже даже в научно-популярных статьях достаточно аббривеатуры.

Кристаллические образования, искрящися в дневные часы в лучах красного карлика ЕБ-378 по каталогу Смита вызывают приступы необъяснимой эйфории, а в ночные часы отсвечивая на фоне ярких звёздных скоплений навевают романтическую грусть
Слишком большой разрыв между «кристаллические образования» и «отсвечивая».

Эротичный пеньюарчик не скрывает прелести юной экзобиологички, она не стала влазить в кокон
Зачем здесь настоящее время? И после «экзобиологички» лучше тчк.

разметавшись по поверхности спального отсека в весьма соблазнительной позе.
А попробуйте-ка заменить «отсек» на «комнату» и представить картинку.

заставило его насторожиться ещё на подлёте к Велкаму и уж совсем завибрировать при получении первых проб из лабиринта.
Гурин — киборг?

И не её это дело — думать. Вернее, как раз её дело — думать. Быстро, качественно, импульсивно.
А если «И не её это дело — думать. Вернее, как раз её. Думать быстро, качественно, импульсивно. »?

Азарт неистребим, при том дурной азарт — ставки можно делать на что угодно.
Не догоняю. Если имелось в виду «Азарт неистребим, при этом именно дурной азарт, когда ставки можно делать на что угодно.» — корявый смысл. Если что-то другое — корявая фраза.

— Бэн, что твоя Черепаха опять продула?
— Вис, зато, когда караван разворачивается, первым становится хромой верблюд
— Бэн, а ты когда последний раз живого верблюда видел:
— Не поверишь, Вис, никогда не видел. Даже на картинке не видел.
Постоянное повторение имен выглядит искусственно. Достаточно оставить имя в первом и последнем предложении.

Из всего экипажа один Гурин иногда ровней себя Виссарии ощущает, да и тот не всегда.
Попробуй заменить «тот» на «то» и прочитать вслух оба варианта.

Хотя экипаж платформы и подбирали по критериям устойчивости, устойчивости не хватает.
Лучше все же убрать повтор.

Гурин закончил вахту, с сожалением закончил.
Либо поменять порядок слов, либо вместо зпт поставить точку. Ибо интонация неоднозначная, об это спотыкаешься.
Фокус со щенком мне тоже понравился:)
Общее впечатление странное. Для одной вводной главы неплохо; как основной стиль повествования — слишком много канцелярита и много рассказывается, а не показывается.
 

Авторизация


Регистрация
Напомнить пароль