Мне кажется, немного некорректно по ряду причин сравнивать Латвию и Украину, но ес
 
avatar

Мне кажется, немного некорректно по ряду причин сравнивать Латвию и Украину, но если вам хочется их сравнить…

Планы и разговоры — это одно, а их реализация — совсем другое. Латвия с 2004 года является членом ЕС (поправьте меня, пожалуйста, если я ошибаюсь), а значит, в теории должна подчиняться тем законам о языках, которые приняты в ЕС. А там на официальном уровне признан мультилингвизм, равенство всех языков, которыми пользуются в государствах, входящих в ЕС. То, как она делает это на практике — это вопрос другой, и это уже вопросы к вашим властям, как мне кажется. Но то, что Прибалтика еще при Союзе крайне неприязненно относилась к русским — это действительно так. Мой отец, русскоязычный украинец, во время учебы в ЛВВПУ был на стажировке в Тукумсе в конце 70-х годов. Он не любил вспоминать о своем пребывании там, только фотографии показывал — и все.

И потом, если в России знали, что так плохо было с русским языком в Латвии, почему же россияне не начали его защищать в свойственной им манере? До 2004 года, пока Латвия не вступила в ЕС и НАТО (опять поправьте меня, пожалуйста, если я ошибаюсь), у них был миллион возможностей это сделать. Но почему-то они взялись это делать в Украине, где вообще такие вопросы властям не задавались. Какая-то странная избирательность, не находите?

Ари поделилась своим языковым опытом, немного поделюсь и я. Я работаю на почте, уже 22 года. Вполне себе государственное предприятие, где я должен был бы подвергаться угнетению за использование русского языка в общении. Но почему-то вот не подвергаюсь. И у нас только недавно появился проект «Тайный покупатель», где оценивают качество обслуживания посетителей почтовых отделений, в котором есть пункт, на каком языке почтовый работник общается с посетителем. Но, во-первых, это — инициатива нашего руководства, а не указание от властей, а во-вторых, за использование русского языка на работе при общении с посетителями еще никого не оштрафовали и не уволили. И это при том, что у нас есть закон «Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного».

И то! Вот представляете, до какой степени в Украине угнетают и запрещают русский язык, что, блин, правительству приходится принимать специальный закон об обеспечении функционирования украинского языка как государственного, хотя это должно быть априори в независимом государстве!))) До чего дожили-то...:'( 

Вероятно, отчасти потому, что украинцы, мыслящие иначе (такие, скорее всего, есть), здесь не присутствуют и не общаются.

А еще, как вариант, может быть потому, что МП — далеко не самый популярный писательский сайт.

Насколько я в курсе, Ксения — киевлянка, но приезжая. Из России.

Разве это ей мешает быть украинкой, жившей в России, но затем приехавшей в Украину? И потом, даже если она русская — ну так отлично. Россиянка, живущая в Украине и при этом обучающая россиян же правилам русского языка — дааа, это просто офигенный пример угнетения и запрета русского языка в Украине…

Но представляется, что это позиция не самого Розенталя,

*JOKINGLY*Я, конечно, очень сильно прошу прощения, но Розенталь умер в 1994 году. Вы можете проверить меня хотя бы по Википедии, где об этом сказано. Конечно же, он просто не успел сформировать свою личную позицию по этому вопросу — если уж мы заговорили о мнениях лингвистов. Но раз его соавтор И. Б. Голуб утвердила эту норму для справочника Розенталя, значит, у нее были какие-то основания для этого, не так ли? И мне кажется, доживи Розенталь до этого времени, он тоже был бы не против этого. Хотя, конечно, за мертвых что-то решать — дело не очень хорошее, но тем не менее…

Похожие топики
 

Авторизация


Регистрация
Напомнить пароль