Первое: не важно, сколько руско-говорящего населения живёт в стране, они живут не в
 
avatar

Первое: не важно, сколько руско-говорящего населения живёт в стране, они живут не в России, а значит вообще-то должны интегрироваться в среду страны и в её язык. И это да, предполагает обучение на этом языке, официальные документы на этом языке и в целом жизнь в среде этого языка.

А ещё очень много англоговорящего, но мы же не делаем эти языки вторыми государственными?

Вот. Это, пожалуй, основной момент, на котором стоит задержаться, потому что именно из этого положения дальше делаются далеко идущие выводы.

Рамочная конвенция о правах нацменьшинств предписывает (ну как — предписывает… это не директива, конечно, чтобы жёстко предписывать) в местах компактного проживания этих самых нацменьшинств предпринимать определённые шаги для того, чтобы, грубо говоря, сделать жизнь людей более удобной. Включает в себя, в частности, доступность обучения на языке меньшинства, перевод различной важной информации на этот язык, возможность коммуникации со структурами самоуправлений на этом языке. Причём речь не идёт о придании языку статуса именно государственного.

Латвия ратифицировала конвенцию, но с существенными оговорками — так, чтобы не применять положения конвенции к латвийским русским.

 

Кстати, буквально где-то полгода назад, по-моему, завершился сбор подписей (нужно было набрать миллион голосов, если не ошибаюсь) под петицией, призывающей ЕС уделять больше внимания вопросам языковой дискриминации нацменьшинств. Будет ли этому делу дан какой-то ход в дальнейшем — посмотрим. Не отслеживаю ситуацию специально. Коротко говоря — нет, не все довольны существующим положением вещей, и не только русские, и не только в Латвии. Поляки в Литве, к примеру, тоже недовольны.

 

Ещё лет десять назад в Латвии инструкции к лекарствам были в основном продублированы на русский язык. Теперь это большая редкость. Информация важная? — безусловно. Для кого-то жизненно важная. В частности для пожилых, у которых с освоением новых языков не всё так просто. И, в отличие от украинского, латышский язык ни в какой степени не является интуитивно понятным для русских.

 

Ну и пять копеек личного опыта. Я закончил русскую школу. В конце девяностых уже понемногу начинали вводить предметы на латышском языке, но их было немного: латышский язык и литература; история Латвии; история культуры. Вроде всё. В конце девятого класса мои знания языка можно было назвать не иначе как жалкими. В десятом уроки латышского начал вести сильный учитель. Это оказалось достаточно, чтобы за три года вывести знание языка на вполне конкурентоспособный уровень. Достаточный для того, чтобы учиться на латышском в вузе на бюджете (первый курс — в частности неорганическая и органическая химия, основы высшей математики; второй курс — физика, биохимия...) и в дальнейшем вполне свободно общаться и работать в преимущественно латышской среде.

Я интегрирован в латвийское общество? Осмелюсь допустить, что да, в достаточной мере.

Нужно мне было для этого с первого класса учиться на латышском? Нет.

Более того, я вовсе не уверен, что, учась с первого класса на латышском, освоил бы математику / химию / биологию на том уровне, чтобы поступить в вуз.

Если бы я отучился с первого класса на латышском, а в дальнейшем работал в русскоязычной среде — осталось бы через десять, двадцать лет что-то от моего знания языка? По большей части нет. Язык требует не только базы знаний, но и практики.

По моему личному опыту: хотите нормальной интеграции — не подгоняйте людей кнутом в виде языковых комиссий и перевода школ на госязык. Подготовьте учителей. Если их нет, незачем валить с больной головы на здоровую.

Похожие топики
 

Авторизация


Регистрация
Напомнить пароль