avatar

— Она бросит переселенцев в болезни, а нас тут в голоде! — вскрикивает Томпсон.

Ну только если автор задумал, что Томпсон не умеет говорить грамотно.

— Раз уж вы меня позвали, то решать мне, а вам только советовать

криво…

— Если вы не дадите помочь мне, то другой помощи вам никто не предложит,

Если вы не дадите помочь мне, то от других помощи тоже не ждите…

То есть я вообще не поняла этой фразы…

1. Отличаются ли персонажи способом разговора? Т.е. по-разному строят фразы, используют особенные словечки и т.д. Или за всех с читателем говорит автор?

На мой взгляд проблема в том, что все персонажи строят фразы по-одинаковому криво. Тут даже не знаю, специально ли автор это делает или и правда с диалогами какая-то беда, потому что описания в тексте прекрасные. А в диалоге от каждой фразы у меня при чтении начинается ступор. Было бы нормально, если странными фразами говорил только Саймон, но он проскакивает и у Томпсона, и у шефа, в результате все речевые портреты смазываются.

2. Можно ли понять, кому принадлежит та или иная реплика? Это становится понятным только за счёт чередования реплик или есть другие причины?

Понять, кто и что говорит можно. У Саймона характерная речь… Остальные говорят одинаково странно.

3. Насколько содержательным получился обмен репликами? Можно ли только по репликам восстановить полную картину происходящих событий?

Сложно из-за особенностей диалога. Некоторые реплики я вообще не поняла.

4. Не находите ли вы количество реплик избыточным? Можно ли их сократить без потери вложенного смысла?

Не сократить — упростить и использовать более милосердные для читателя конструкции. Может, в контексте оно лучше будет выглядеть, а пока так…

 

Авторизация


Регистрация
Напомнить пароль