avatar
Доброго вам вечера!
ОффтопикСкажу сразу: довольно тяжеловатый стиль. На мой взгляд, он перегружен излишней витиеватостью, «красивостью», превращая в довольно тягучее повествование. Также меня смутило огромное количество сравнений. «Словно», «будто» и так далее, а после них — выражения, которые только отвлекают. А некоторые, например,
Словно вихрь золотистых бабочек
— и вовсе заставляют усомниться: а возможно ли такое? В эпоху напудренных париков и лиц (а ваша мне показалась очень похожей на рококо или барокко. Что-то даже среднее между ними) женщины носили довольно пышные и тяжелые юбки на каркасах. Так называемые панье. И ужасные корсеты, утягивающие талию едва ли не до 33 см. И туфли на каблуках — поэтому я сомневаюсь, что «стайка фрейлин» в подобных нарядах может выпорхнуть, как бабочки. Они скорее выплывут, потому что двигаться быстро и стремительно в жутких корсетах просто невозможно! Сюда же можно отнести «выпархивание» принцессы:
— И не подумаю! — и с этим выпорхнула из залы.
К тому же у вас много противоречивых выражений в плане стиля. То принцессу называют «девочкой», хотя в то время в высшем свете такого слова и не знали вовсе, а это приближает стиль к разговорному. То
Уголки прелестных пухловатых губ мгновенно опустились вниз
— довольно витиеватая фраза. Еще бы написать вместо «губ» слово «губок», и это было бы уже слащавым. Не в обиду, честное слово!
В общем, глава видится мне довольно сжатой по событийности, но тем не менее как будто растянутой намеренно. За завесой красивых фраз, французских обращений, вежливости и описаний самих действий и смысла разговоров на совете почти не видно, и к концу главы я уже, к сожалению, была на грани того, чтобы забыть, с чего все вообще началось и что происходит.
Также очень смутили уточнения в скобках, отсутствие расшифровки сносок и французские слова. Конечно, даже такой человек, как я, не знающий по-французски ни слова, сможет понять из смысл, однако взгляд все равно режет.
 

Авторизация


Регистрация
Напомнить пароль