avatar
Отзыв по текстуВ общем и целом — мне видится, потенциал тут есть, то есть, можно рассчитывать на что-то интересное.
Колоритные персонажи, юмор, легко читается, хорошо подана суть проблемы из диалога.
То есть, огромный плюс — понятно, о чём я читаю и что вообще происходит, при том, всё воспринимается довольно легко и с ходу.
Но есть и минусы, которые ощутимо портят впечатление — это некоторая небрежность в отдельных местах и довольно нелепые ошибки. Честно говоря, вот из-за них чуть не закрыла текст, но, поскольку было время и настроение, всё же решила почитать.

Начну по порядку.
Во-первых, само начало.
Дело было вечером, читать было нечего.
Подражание известному стишку как-то не радует, тем более, стишок всё-таки детский, а тут произведение для аудитории постарше, нужны фразы поизысканнее. Тем более, Вы умеете их подбирать, как я вижу из дальнейшего текста.
Рассуждения о законе «о полиции» — мне не понятны, тут не ясно о чём речь. Автор и герой это прочли, я — нет, и все дальнейшие размышления мне как-то ни о чём не говорят, в них нет никакой конкретики, только общие фразы. И поэтому даже не ясно, герой об этом рассуждает с иронией или без, и зачем он вообще читает именно это? Неужели от того, что прямо уж нечего было читать, совсем-совсем? Вот тут как-то и возникает читательское «не верю» и ощущение, что надо было с чего-то начать, вот только было не придумать с чего.
Прошу прощения за столь негативную оценку этого начала, но уж действительно оно мне довольно ощутимо не понравилось.
А ведь герой мог читать этот закон от того, что возникла в этом какая-то необходимость, но тогда это не вяжется с «читать было нечего». Мог от особенностей характера. Они проглядывают вроде, в этой фразе:
В свое время кодекс милицейской этики затмил Ильфа и Петрова, читал и перечитывал. Пожалуй я был единственным сотрудником способным цитировать его наизусть.
То есть, всё же у него есть какая-то тяга к изучению подобных документов, но хотелось бы тогда чтобы это яснее отражалось в тексте, может быть подробнее. Возможно, он считал своим долгом знать такие документы на зубок, и никогда не понимал, почему коллеги не разделяют этих его побуждений.
Гостей не ждал, дома бардак, а сам я неделю не брился.
Вновь звонок, кто-то настойчивый, придется открыть.
Сначала я подумала, что герой просто дома отдыхает, а из текста ниже вижу, что у него частная фирма… Тогда как-то отношение к звонку не понятно.
Тут бы или «ну почему клиента принесло именно сейчас? А может, это не клиент, а кто-то адресом ошибся или опять барахло какое-нибудь продают, обходя все квартиры»
То есть, юмор — юмором, но всё же мотивация поступков (или нежелания их совершать) мне кажется, должна соответствовать роду деятельности именно этого героя, а не рядового обывателя, у которого квартира и рабочее место — не совпадает.
Что будем делать, когда закончатся дешевые лампы накаливания?
Вот тут… Как бы Вам понятно, в каком это смысле они закончатся. Я, кажется, тоже поняла. Но, боюсь, поймут не все.
Речь о какой-то инициативе запретить лампы накаливания, если я не ошибаюсь. Эта новость как-то прошла от меня стороной, я как-то случайно о ней узнала задним числом, потом она как-то стала подзабываться, как что-то, для меня лично не сильно актуальное, потому что я не люблю лампы накаливания именно за это: они очень быстро перегорают, только и успевай менять. Как и энергосберегающие не люблю, именно их сейчас в подъезд и вкручиваю, ибо были в своё время куплены, но жить при этом замогильном свете невозможно.
Но я к чему… Что без конкретизации, в каком это смысле лампы накаливания кончатся, боюсь, может быть не понятно, о чём речь, а через какое-то время и забыть могут.
Мне кажется, тут неплохо бы написать как-нибудь вот так:
«Вот скоро лампы накаливания снимут с производства...»
Тогда всё же чуть больше конкретики.
Ну и в конце:
Клиентка подробно рассказала все, что знала, а знала она не много. Девушку зовут Ольга, где-то учится, где не знает как не знает где живет и как ее фамилия, никогда ее не видела, друзья: Семенов Леша и Карпов Яша, одноклассники Валеры, но их сто лет не видела и не знает, чем сейчас занимаются. Знакомых у сына много, но ни с кем лично не знакома. Полная и достоверная информация была только об адресе Валеры и его автомобиле
Этот момент показался несколько скомканным, хотя, вроде тут всё понятно, но оно уже как-то хуже ложится на восприятие.
Может быть, тут можно не называть имён, коли сам диалог Вы решили не расписывать, то просто упомянуть:
«Клиентка знала не так уж много. Про девушку сына — только то, что её зовут Ольга, где учится, где живёт, какая у неё фамилия — в своё время не поинтересовалась, словно ей было совершенно не важно, с кем встречается её сын. Да и саму её никогда не видела. Ещё она сказала, что у сына много знакомых, но никого лично она не знает.»
К чему упоминать одноклассников, которых сто лет не видела — не очень понимаю. Думаю, вообще клиентка сама бы не подумала об них сказать, тут скорее герой как профессионал мог задать вопрос.
И вообще, мне кажется, что тут правда лучше дать как-то поподробнее, в красках. Либо через выводы и догадки героя о том, что знакомыми сына она не интересовалась, либо через сами реплики клиентки, тогда читатель сам исходя из их звучания как-то для себя составит выводы, почему любящая мать о знакомых сына ничего не знает.

Теперь по фразам:
«Я посторонился в сторону»
Посторонился — это и есть отойти в сторону.
Так что что-то одно, либо просто «посторонился» либо «отошёл в сторону», но «посторонился в сторону» — это масло масляное.

Силуэт сделал шаг и материализовался в женщину неопределенного возраста.
Ну, тут всё звучит несколько странновато…
Понимаю, хотелось, чтобы это звучало забавно, но вышло скорее нелепо.
«Силуэт сделал шаг и предстал женщиной неопределённого возраста»
Тоже неуклюже, но имхо, всё же лучше без «материализовался», потому что он и был изначально материален, да и никаких метаморфоз не происходило, просто силуэт попал под освещение.

короткая стрижка из светлых волос
«Коротко постриженные светлые волосы» или «короткая стрижка светлых волос» без «из».

так как знал по кино и книгам, это основной вид деятельности частных детективов.
Не поняла, почему о своей профессии герой знает по кино и книгам?
Это единственный его источник знаний?

Галина Семеновна осчастливила меня лицезрением красивых зубов, приятного, светло-кремового цвета, полная пасть своих, родных, здоровых зубов, аппетит у этой дамочки должен быть отменный во всех смыслах этого слова:
Тут не понятно кто чего в итоге лицезрел.
Тогда уж «осчастливила меня возможностью лицезреть её красивые зубы»

пачках из купюр по тысячи рублей
«тысче»

от туда
«оттуда» — слитно.

Я выписал квитанцию о получении денег, которая так же без лишних слов исчезла в кошельке.
В таком виде лишние слова подразумевались со стороны квитанции.

«Я выписал квитанцию о получении денег. Клиентка без лишних слов спрятала её в кошелёк.»

Ну, вот так приблизительно.
В общем, я не самый грамотный и внимательный человек, так что, могу быть и не права. Если Вам не понравились замечания, Вы вольны оставить как считаете нужным
 

Авторизация


Регистрация
Напомнить пароль