Я немного, удалял. Но отношение выработал такое, как здесь написано. Не стоит ни к чему привязываться. Буддисты терпеливо строят мандаллу много дней, потом полюбоваоись пару часов и развалили. Хороший пример не привязываться к результату творчества. Процесс более важен))
Вот с ним как раз и проблема перевода. Перунов цвет не идентичен по смыслу цветению папоротника в купальскую ночь, а именно он фигурирует в украинском варианте
Видимо вы христианка.
Уже отразил, нужно поискать где этот стих завалялся))
А меня не тревожит. Я ко всем вероисповеданниям ровно дышу, ну может к даосам и буддистам чуть ровнее))
Я немного, удалял. Но отношение выработал такое, как здесь написано. Не стоит ни к чему привязываться. Буддисты терпеливо строят мандаллу много дней, потом полюбоваоись пару часов и развалили. Хороший пример не привязываться к результату творчества. Процесс более важен))
Вот с ним как раз и проблема перевода. Перунов цвет не идентичен по смыслу цветению папоротника в купальскую ночь, а именно он фигурирует в украинском варианте
Консенсус есть, а чая нет, я только кофе))
Наверное у каждого автора есть те произведения которые ему особенно дороги…
И всё же бывает и так:
На моей волне…
( Qui potest capere -capiat.)
Кричали удаляемые строчки,
Как будто не хотели умирать…
Но видно, я дошел до нужной точки
И продолжаю дальше удалять…
Не стоит сотворять себе кумира,
Ведь строчки, это просто лишь слова
И ими не объять величье Мира,
Но лишь Душой, пока она жива…
Расстанусь, я со многими, пусть с болью…
Да все равно — все превратится в тлен,
Лишь пару строчек я оставлю, «с солью»,
А к ним и завершающий катрен…
Аналогично))
«Всякие совпадения ников, имён и фамилий случайны, поэтому претензии не принимаются» ))
Как кому))
Не стоит спешить с выводами(всегда хороший совет))
ЗЫ.
А кто здесь не графоман? А разве Пушкин не был графоманом, а Чехов? Вопрос только качества графомании))
Бородца мало не бывает))
А шо это такое тренд?
Сделаю, позову.
Можете взглянуть пробы в этом сборнике writercenter.ru/library/poeziya/sbornik-stihov/na-vseh-parusah/ там под * * * вариации на русском и украинском. И хороший переводческий разбор есть в коментах
У каждого своя спираль))
Наверное нужно сделать стихотворный перевод, точно врядли выйдет, но смысл передам. Тем более, что кое-какой опыт в этом плане есть
В спирали бытия, на круг похожей, — так точнее перевод
Бажання — желания
(Загадочно улыбаеццо)))
На МП я его не публиковал. Здесь можно глянуть h.ua/story/373893/
Угу, почти как вопрос — в чём смысл жизни?))