Ладно, я сам-друг с компом леплю словарик для своей программы из подсобного материала, без классического лингвистического образования и из чисто альтруистических побуждений. Но здесь же работал научный коллектив… Кандидаты, а может, и доктора наук руку приложили… И зарплату получили…
Знач, оный словарь сделали, лишь бы галочку поставить.
Берём первое попавшееся слово. «Широколицая». «Узкоколицая» в нетях. Не говоря уже о том, где запряталась «широкозадая»… А мужчинам это интересно. «Кривоногая» протиснулась, а «крутобёдрая» где-то тож застряла. Вкусовщина? И так можно продолжать…
Глаза закрою — и мгновенно всплывает образ принцессы из советско-индийского фильма про Али-Бабу.
Как она бежала...
На каждом шаге её грудь уводила всё туловище в сторону, и девушка больше сил затрачивала на сохранение направления, чем на само передвижение… Настоящая корова!
И чего смеются над фразой «Что в вымени тебе моём?»? Не Шекспир, говорят! Но что-то ж таки есть?
У меня на кухне FM-радио настроено на волну «Мелодия». Вполне сносно — только иногда они облагодетельствуют слушателей коротенькими «Вечными историями о вечной любви», зачитываемыми проникновенным голосом под аналогичную музыку. Если за столом сижу — успеваю выключить. Но вот если посуду мою… Приходится потом убиваться об стену.
Порвую половину истекающего года я посвятил перетаскиванию в орфографический словарь своей программы, базировавшийся на словаре Зализняка, отсутствовавшие в нём слова из словаря Лопатина. Вот уж украинизмов насмотрелся… И варианты произношения («осьминог/восьминог») и явные украинизмы (заля́паться, заполоня́ться, запо́рскать, зару́ка, захова́ть, капелю́х, лу́скать, поре́брик). Все не упомнишь.
Но это же ЛОПАТИН!!! Скала, оплот словесности российской!
mail.ru/video — Наташа